Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
di davide. che addestra le mie mani alla guerra, le mie dita alla battaglia
purihin ang panginoon na aking malaking bato, na tinuturuan ang mga kamay ko na makipagdigma, at ang mga daliri ko na magsilaban:
la metà, cioè la parte di quelli che erano andati in guerra, fu di trecentotrentasettemilacinquecento capi di bestiame minuto
at ang kalahati, na siyang bahagi niyaong mga nagsilabas sa pakikipagbaka ay umaabot sa bilang na tatlong daan at tatlong pu't pitong libo at limang daang tupa:
circa quarantamila, armati per la guerra, passarono davanti al signore per il combattimento verso le steppe di gerico
may apat na pung libo na nasasakbatang handa sa pakikidigma ang dumaan sa harap ng panginoon na patungo sa pakikibaka, sa mga kapatagan ng jerico.
questo è quello che fece anche bush quando dichiarò guerra all'iraq perché stava diventando impopolare a casa sua.
roselyne bairan cua : ang laki laki ng china,pinagkaka interesan ang atin maliliit na isla.
ryena piscano commenta la guerra "cibernetica" in corso tra netizen nazionalisti di entrambe le nazioni:
roselyne bairan cua: ang laki laki ng tsina, pinagkaka interesan ang ating maliliit na isla.
così furono forniti, dalle migliaia d'israele, mille uomini per tribù, cioè dodicimila uomini armati per la guerra
sa gayo'y sinugo sa libolibong israelita, ang isang libo sa bawa't lipi, na labing dalawang libo ngang nasasakbatan sa pakikibaka.
la situazione ha acceso sentimenti nazionalisti in entrambi i paesi e online ha preso a circolare anche la parola "guerra".
umusbong ang damdaming makabayan ng mga mamamayan ng dalawang bansa at lalong uminit sa internet ang batuhan ng mga matatalas na salita.