Sie suchten nach: sovrabbondanti (Italienisch - Tschechisch)

Computer-Übersetzung

Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.

Italian

Czech

Info

Italian

sovrabbondanti

Czech

 

von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Italienisch

Tschechisch

Info

Italienisch

forse hanno sistemi decentralizzati e fonti sovrabbondanti di energia in tutta la nave.

Tschechisch

jejich systémy mohou být decentralizované s neaktivními zdroji energie po celé lodi.

Letzte Aktualisierung: 2016-10-27
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Italienisch

c) i dati devono essere adeguati, pertinenti e non sovrabbondanti rispetto alle finalità per i quali sono trattati;

Tschechisch

c) údaje musí odpovídat účelu, pro který jsou zpracovávány, musí být pro něj významné a ve vztahu k němu přiměřené;

Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 4
Qualität:

Italienisch

4.6.1 il cese comprende la volontà di semplificare al massimo le procedure, ed in linea di principio non può che essere d'accordo con essa. si chiede peraltro se in questa direzione non si stia andando troppo oltre: una cosa è esentare i soggetti dal presentare una documentazione costosa e talvolta sovrabbondante, un'altra è rinunciare a conoscere lo stato delle finanze dei sovvenzionati, in limiti che — specie per i casi previsti dall'articolo 173 — sembrerebbero decisamente troppo elevati. il criterio guida dovrebbe sempre essere quello del raggiungimento di un giusto equilibrio fra i benefici stimati (risparmio di tempo e di denaro per la commissione e per i cittadini) e i possibili costi (perdita di denaro pubblico, calcolato in termini di probabilità e di volumi di rischio).

Tschechisch

4.6.1 ehsv chápe vůli co nejvíce zjednodušit postupy a v zásadě s ní nemůže nesouhlasit. klade si však otázku, zda se v tomto směru nezachází příliš daleko. jedna věc je osvobodit subjekty od předkládání nákladné a někdy i nadbytečné dokumentace, druhá věc je vzdát se možnosti poznat finanční situaci subjektů, kterým jsou udělovány granty, v mezích, které se zdají rozhodně vysoké, zejména v případě článku 173. Řídícím kritériem by vždy mělo být dosažení spravedlivé rovnováhy mezi očekávanými přínosy (úspora času a peněz komise a občanů) a případnými výdaji (ztráta veřejných financí vypočtená na základě pravděpodobnosti a objemu rizika).

Letzte Aktualisierung: 2008-03-04
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:

Referenz: Anonym

Eine bessere Übersetzung mit
7,761,307,803 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK