Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
i déu digué: "que hi hagi llum"; i hi hagué llum.
y dios dijo: “que haya luz”; y hubo luz.
Letzte Aktualisierung: 2013-04-01
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung
déu digué: que les aigües de sota el cel s'apleguin en un sol indret i apareguin els continents. i va ser així.
dios dijo: que las aguas de bajo el cielo se reúnan en un solo lugar y aparezcan los continentes. y fue así.
Letzte Aktualisierung: 2013-03-24
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
déu digué: que hi hagi a la volta del cel uns llumeners per a separar el dia de la nit i assenyalar les festivitats, els dies i els anys,
dios dijo: que haya en la bóveda del cielo unas luminarias para separar el día de la noche y señalar las festividades, los días y los años,
Letzte Aktualisierung: 2013-03-25
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
déu digué: "que les aigües de sota el cel s'acumulin en un mateix lloc i aparegui la massa sòlida." i fou així.
dios dijo: “que las aguas de bajo el cielo se acumulen en un mismo lugar y aparezca la masa sólida.” y fue así.
Letzte Aktualisierung: 2013-04-01
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung
llavors el senyor-déu es digué: "no és bo que l'home estigui sol. li faré una ajuda que li faci costat."
entonces el señor dios (el único dios existente) se dijo: “no es bueno que el hombre esté solo. le haré una ayuda que le apoye.”
Letzte Aktualisierung: 2013-05-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung
"déu no digué que jo no podia conduir", es pot llegir en aquest cartell publicat al compte de flickr de we the woman n7nu.
«dios no dijo que yo no podía conducir» dice este cartel publicado en la cuenta de we the woman n7nu en flickr
Letzte Aktualisierung: 2016-02-24
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung
déu digué: "que la terra produeixi éssers vivents segons la seva espècie: animals domèstics, rèptils i animals salvatges, segons cada espècies." i fou així.
dios dijo: “que la tierra produzca seres vivientes según su especie: animales domésticos, reptiles y animales salvajes, según cada especies.” y fue así.
Letzte Aktualisierung: 2013-04-02
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung
déu digué: "mireu, us he donat totes les herbes que granen, existents a la terra, i tota mena d'arbres fruiters que duen la seva llavor, perquè us serveixin d'aliment.
dios dijo: “mirad, os he dado todas las hierbas que granan, existentes en la tierra, y toda clase de árboles frutales que llevan su semilla, para que os sirvan de alimento.
Letzte Aktualisierung: 2013-04-02
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung
deu .
diez .
Letzte Aktualisierung: 2015-10-18
Nutzungshäufigkeit: 4
Qualität:
Referenz: