Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
prsti stopala, dijelom eljezo a dijelom glina: kraljevstvo æe biti dijelom èvrsto a dijelom krhko.
und daß die zehen an seinen füßen eines teils eisen und eines teils ton sind: wird's zum teil ein starkes und zum teil ein schwaches reich sein.
pa ipak, na si otac, o jahve: mi smo glina, a ti si na lonèar - svi smo mi djelo ruku tvojih.
niemand ruft deinen namen an oder macht sich auf, daß er sich an dich halte; denn du verbirgst dein angesicht vor uns und lässest uns in unsern sünden verschmachten.
stopala koja si vidio, dijelom glina a dijelom eljezo, jesu podijeljeno kraljevstvo; imat æe neto od èvrstoæe eljeza prema onome to si vidio eljezo izmijeano s glinom.
daß du aber gesehen hast die füße und zehen eines teils ton und eines teils eisen: das wird ein zerteiltes königreich sein; doch wird von des eisens art darin bleiben, wie du es denn gesehen hast eisen mit ton vermengt.
tada se smrvi najednom eljezo i glina, mjed, srebro i zlato, i sve postade kao pljeva na gumnu ljeti i vjetar sve odnese bez traga. a kamen koji bijae u kip udario postade veliko brdo te napuni svu zemlju.
da wurden miteinander zermalmt das eisen, ton, erz, silber und gold und wurden wie eine spreu auf der sommertenne, und der wind verwehte sie, daß man sie nirgends mehr finden konnte. der stein aber, der das bild zerschlug, ward ein großer berg, daß er die ganze welt füllte.
jao onome tko raspravlja s tvorcem svojim, a sud je meðu glinenim sudovima! kae li glina lonèaru: "to radi?" ili djelo njegovo: "kljast si!"
weh dem, der mit seinem schöpfer hadert, eine scherbe wie andere irdene scherben. spricht der ton auch zu seinem töpfer: was machst du? du beweisest deine hände nicht an deinem werke.