Sie suchten nach: dixerunt (Latein - Cebuano)

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Latein

Cebuano

Info

Latein

at illi dixerunt ubi vis paremu

Cebuano

ug sila nangutana kaniya, "asa man ang buot mo nga among hikayan niini?"

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Latein

dixerunt ei ubi est ille ait nesci

Cebuano

ug sila miingon kaniya, "hain man siya karon?" siya mitubag nga nag-ingon, "wala ako masayud."

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Latein

dixerunt ergo iudaei ecce quomodo amabat eu

Cebuano

busa ang mga judio nanag-ingon, "tan-awa, pagkadaku gayud sa iyang paghigugma kaniya!"

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Latein

et dixerunt apostoli domino adauge nobis fide

Cebuano

ug ang mga apostoles miingon sa ginoo, "dugangi ang among pagtoo!"

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Latein

et qui adstabant dixerunt summum sacerdotem dei maledici

Cebuano

ug sila nga nagtindog sa iyang tupad miingon kaniya, "mopasipala ka ba diayg sulti batok sa labawng sacerdote sa dios?"

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Latein

dixerunt ergo discipuli eius domine si dormit salvus eri

Cebuano

ug ang mga tinun-an miingon kaniya, "ginoo, kon siya nahikatulog, nan, mamaayo ra siya."

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Latein

et ecce quidam de scribis dixerunt intra se hic blasphema

Cebuano

ug tan-awa, dihay mga escriba nga nanag-ingon sa ilang kaugalingon, "nagapasipala kining tawhana."

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Latein

et dixerunt ei magister haec mulier modo deprehensa est in adulteri

Cebuano

ug miingon sila kang jesus, "magtutudlo, kining babayhana nadakpan diha gayud sa buhat sa pagpanapaw.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Latein

si non dixerunt viri tabernaculi mei quis det de carnibus eius ut saturemu

Cebuano

kong ang mga tawo sa akong balong-balong wala manag-ingon: kinsay makakita ug mausa nga wala mabusog sa iyang makaon?

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Latein

et iterum dixerunt alleluia et fumus eius ascendit in saecula saeculoru

Cebuano

ug miusab sila sa pagsinggit nga nanag-ingon, aleluya! ang iyang aso nagautbo hangtud sa kahangturan.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Latein

responderunt ergo iudaei et dixerunt ei quod signum ostendis nobis quia haec faci

Cebuano

busa ang mga judio miingon kaniya, "unsa man ang ilhanan nga imong ikapakita kanamo nga ikaw may pagbulot-an sa pagbuhat niini?"

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Latein

et quidam pharisaeorum de turbis dixerunt ad illum magister increpa discipulos tuo

Cebuano

ug sa panon sa katawhan dihay mga fariseo nga miingon kaniya, "magtutudlo, badlonga gani ang imong mga tinun-an."

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Latein

venerunt autem et publicani ut baptizarentur et dixerunt ad illum magister quid faciemu

Cebuano

ang mga maniningil sa buhis miabut usab aron sa pagpabautismo, ug sila miingon kaniya, "magtutudlo, unsa may among buhaton?"

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Latein

multi ergo audientes ex discipulis eius dixerunt durus est hic sermo quis potest eum audir

Cebuano

apan sa pagkahibalo ni jesus sulod sa iyang kaugalingon nga ang iyang mga tinun-an nanagbagutbot mahitungod niini, siya miingon kanila, "nakapaluya ba kini kaninyo?

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Latein

responderuntque ad iosue atque dixerunt omnia quae praecepisti nobis faciemus et quocumque miseris ibimu

Cebuano

ug sila mingtubag kang josue, nga nagaingon: ang tanan nga imong gisugo kanamo among pagabuhaton, ug bisan asa kami nimo sugoa kami moadto.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Latein

cum timerent autem et declinarent vultum in terram dixerunt ad illas quid quaeritis viventem cum mortui

Cebuano

ug sa nangalisang sila ug nanagduko sa yuta, kanila miingon ang mga lalaki, "ngano nga ang buhi anha man ninyo pangitaa diha sa mga patay? wala siya dinhi, kondili nabanhaw.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Eine bessere Übersetzung mit
8,932,412,765 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK