Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
pro me
die uns
Letzte Aktualisierung: 2020-05-21
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
me vm
me vum
Letzte Aktualisierung: 2022-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
me agape
Letzte Aktualisierung: 2024-02-25
Nutzungshäufigkeit: 8
Qualität:
Referenz:
me terres.
du beängstigst mich.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-01
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
me-dicament
Letzte Aktualisierung: 2024-01-20
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:
Referenz:
ad me ipsum
Letzte Aktualisierung: 2024-05-11
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
quo me vertam?
Letzte Aktualisierung: 2024-03-26
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
quo vado, non potes me modo sequi quo vado, non potes me modo sequi
wohin gehst du, mein herr
Letzte Aktualisierung: 2019-07-15
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
domine, salva me
Letzte Aktualisierung: 2024-05-08
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
cave ne declines ad iniquitatem hanc enim coepisti sequi post miseria
hüte dich und kehre dich nicht zum unrecht, wie du denn vor elend angefangen hast.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
dicit ei petrus quare non possum sequi te modo animam meam pro te pona
petrus spricht zu ihm: herr, warum kann ich dir diesmal nicht folgen? ich will mein leben für dich lassen.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
et non admisit quemquam sequi se nisi petrum et iacobum et iohannem fratrem iacob
und ließ niemand ihm nachfolgen denn petrus und jakobus und johannes, den bruder des jakobus.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
qui si nolueritis sequi eum in solitudine populum derelinquet et vos causa eritis necis omniu
denn wo ihr euch von ihm wendet, so wird er auch noch länger sie lassen in der wüste, und ihr werdet dies volk alles verderben.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
dicit ei simon petrus domine quo vadis respondit iesus quo ego vado non potes me modo sequi sequeris autem poste
spricht simon petrus zu ihm: herr, wo gehst du hin? jesus antwortete ihm: wo ich hin gehe, kannst du mir diesmal nicht folgen; aber du wirst mir nachmals folgen.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
rursumque locutus est abner ad asahel recede noli me sequi ne conpellar confodere te in terra et levare non potero faciem meam ad ioab fratrem tuu
da sprach abner weiter zu asahel: hebe dich von mir! warum willst du, daß ich dich zu boden schlage? und wie dürfte ich mein antlitz aufheben vor deinem bruder joab?
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz: