Sie suchten nach: nos habere caelum et caelum (Latein - Dänisch)

Computer-Übersetzung

Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.

Latin

Danish

Info

Latin

nos habere caelum et caelum

Danish

 

von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Latein

Dänisch

Info

Latein

en domini dei tui caelum est et caelum caeli terra et omnia quae in ea sun

Dänisch

se, himmelen og himlenes himle og jorden med alt, hvad der er på den, tilhører herren din gud;

Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Latein

in principio creavit deus caelum et terra

Dänisch

i begyndelsen skabte gud himmelen og jorden.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Latein

auxilium meum a domino qui fecit caelum et terra

Dänisch

herre, udfri min sjæl fra løgnelæber, fra den falske tunge!

Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Latein

qui fecit caelum et terram mare et omnia quae in ei

Dänisch

de taler om dine ræddelige gerningers vælde, om din storhed vil jeg vidne;

Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Latein

suspice caelum et intuere et contemplare aethera quod altior te si

Dänisch

løft dit blik imod himlen og se, læg mærke til skyerne, hvor højt de, er over dig!

Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Latein

vocavitque deus firmamentum caelum et factum est vespere et mane dies secundu

Dänisch

og gud kaldte hvælvingen himmel. og det blev aften, og det blev morgen, anden dag.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Latein

facilius est autem caelum et terram praeterire quam de lege unum apicem cader

Dänisch

men det er lettere, at himmelen og jorden forgå, end at en tøddel af loven bortfalder.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Latein

et dominus quidem postquam locutus est eis adsumptus est in caelum et sedit a dextris de

Dänisch

så blev herren efter at han havde talt med dem, optagen til himmelen og satte sig ved guds højre hånd.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Latein

et caelum recessit sicut liber involutus et omnis mons et insulae de locis suis motae sun

Dänisch

og himmelen veg bort, lig en bog, der sammenrulles, og hvert bjerg og hver Ø flyttedes fra deres steder.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Latein

et vidi caelum novum et terram novam primum enim caelum et prima terra abiit et mare iam non es

Dänisch

og jeg så en ny himmel og en ny jord; thi den forrige himmel og den forrige jord var veget bort, og havet var ikke mere.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Latein

amen quippe dico vobis donec transeat caelum et terra iota unum aut unus apex non praeteribit a lege donec omnia fian

Dänisch

thi sandelig, siger jeg eder, indtil himmelen og jorden forgår, skal end ikke det mindste bogstav eller en tøddel forgå af loven, indtil det er sket alt sammen.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Latein

onus verbi domini super israhel dixit dominus extendens caelum et fundans terram et fingens spiritum hominis in e

Dänisch

et udsagn; herrens ord om israel. det lyder fra herren; som udspændte himmelen, grundfæstede jorden og dannede menneskets Ånd i dets indre:

Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Latein

et vidi thronum magnum candidum et sedentem super eum a cuius aspectu fugit terra et caelum et locus non est inventus ab ei

Dänisch

og jeg så en stor, hvid trone og ham, som sad derpå; for hans Åsyn flyede jorden og himmelen, og der blev ikke fundet sted for dem.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Latein

acceptis autem quinque panibus et duobus piscibus respexit in caelum et benedixit illis et fregit et distribuit discipulis suis ut ponerent ante turba

Dänisch

men han tog de fem brød og de to fisk, så op til himmelen og velsignede dem, og han brød dem og gav sine disciple dem at lægge dem for skaren.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Latein

si clausum fuerit caelum et non pluerit propter peccata eorum et orantes in loco isto paenitentiam egerint nomini tuo et a peccatis suis conversi fuerint propter adflictionem sua

Dänisch

når himmelen lukkes, så regnen udebliver, fordi de synder imod dig, og de så beder, vendt mod dette sted, og bekender dit navn og omvender sig fra deres synd, fordi du revser dem,

Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Latein

et iuravit per viventem in saecula saeculorum qui creavit caelum et ea quae in illo sunt et terram et ea quae in ea sunt et mare et quae in eo sunt quia tempus amplius non eri

Dänisch

og svor ved ham, som lever i evighedernes evigheder, som bar skabt himmelen, og hvad deri er, og jorden, og hvad derpå er, og havet, og hvad deri er, at der ikke mere skal gives tid;

Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Latein

et addidit dicens benedictus dominus deus israhel qui fecit caelum et terram qui dedit david regi filium sapientem et eruditum et sensatum atque prudentem ut aedificaret domum domino et palatium sib

Dänisch

og huram føjede til: "lovet være herren, israels gud, som har skabt himmelen og jorden, at han har givet kong david en viis søn, der har forstand og indsigt til at bygge et hus for herren og et kongeligt palads.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Latein

accidit autem ut occurreret absalom servis david sedens mulo cumque ingressus fuisset mulus subter condensam quercum et magnam adhesit caput eius quercui et illo suspenso inter caelum et terram mulus cui sederat pertransivi

Dänisch

absalon selv stødte på nogle af davids folk; absalon red på sit muldyr, og da muldyret kom ind under en stor terebintes tætte grene, blev hans hoved hængende i terebinten, så han hang mellem himmel og jord, medens muldyret, han sad på, løb bort.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Latein

et audivi virum qui indutus erat lineis qui stabat super aquas fluminis cum levasset dexteram et sinistram suam in caelum et iurasset per viventem in aeternum quia in tempus temporum et dimidium temporis et cum conpleta fuerit dispersio manus populi sancti conplebuntur universa hae

Dänisch

så hørte jeg manden i de linnede klæder, ham, som svævede over flodens vande, sværge ved ham, som lever evindelig, idet han løftede begge hænder mod himmelen: "een tid, to tider og en halv tid! når hans magt, som knuser det hellige folk, er til ende,, skal alle disse ting fuldbyrdes."

Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Eine bessere Übersetzung mit
8,032,222,774 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK