Results for nos habere caelum et caelum translation from Latin to Danish

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Latin

Danish

Info

Latin

nos habere caelum et caelum

Danish

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Latin

Danish

Info

Latin

en domini dei tui caelum est et caelum caeli terra et omnia quae in ea sun

Danish

se, himmelen og himlenes himle og jorden med alt, hvad der er på den, tilhører herren din gud;

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

in principio creavit deus caelum et terra

Danish

i begyndelsen skabte gud himmelen og jorden.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

auxilium meum a domino qui fecit caelum et terra

Danish

herre, udfri min sjæl fra løgnelæber, fra den falske tunge!

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

qui fecit caelum et terram mare et omnia quae in ei

Danish

de taler om dine ræddelige gerningers vælde, om din storhed vil jeg vidne;

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

suspice caelum et intuere et contemplare aethera quod altior te si

Danish

løft dit blik imod himlen og se, læg mærke til skyerne, hvor højt de, er over dig!

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

vocavitque deus firmamentum caelum et factum est vespere et mane dies secundu

Danish

og gud kaldte hvælvingen himmel. og det blev aften, og det blev morgen, anden dag.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

facilius est autem caelum et terram praeterire quam de lege unum apicem cader

Danish

men det er lettere, at himmelen og jorden forgå, end at en tøddel af loven bortfalder.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

et dominus quidem postquam locutus est eis adsumptus est in caelum et sedit a dextris de

Danish

så blev herren efter at han havde talt med dem, optagen til himmelen og satte sig ved guds højre hånd.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

et caelum recessit sicut liber involutus et omnis mons et insulae de locis suis motae sun

Danish

og himmelen veg bort, lig en bog, der sammenrulles, og hvert bjerg og hver Ø flyttedes fra deres steder.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

et vidi caelum novum et terram novam primum enim caelum et prima terra abiit et mare iam non es

Danish

og jeg så en ny himmel og en ny jord; thi den forrige himmel og den forrige jord var veget bort, og havet var ikke mere.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

amen quippe dico vobis donec transeat caelum et terra iota unum aut unus apex non praeteribit a lege donec omnia fian

Danish

thi sandelig, siger jeg eder, indtil himmelen og jorden forgår, skal end ikke det mindste bogstav eller en tøddel forgå af loven, indtil det er sket alt sammen.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

onus verbi domini super israhel dixit dominus extendens caelum et fundans terram et fingens spiritum hominis in e

Danish

et udsagn; herrens ord om israel. det lyder fra herren; som udspændte himmelen, grundfæstede jorden og dannede menneskets Ånd i dets indre:

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

et vidi thronum magnum candidum et sedentem super eum a cuius aspectu fugit terra et caelum et locus non est inventus ab ei

Danish

og jeg så en stor, hvid trone og ham, som sad derpå; for hans Åsyn flyede jorden og himmelen, og der blev ikke fundet sted for dem.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

acceptis autem quinque panibus et duobus piscibus respexit in caelum et benedixit illis et fregit et distribuit discipulis suis ut ponerent ante turba

Danish

men han tog de fem brød og de to fisk, så op til himmelen og velsignede dem, og han brød dem og gav sine disciple dem at lægge dem for skaren.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

si clausum fuerit caelum et non pluerit propter peccata eorum et orantes in loco isto paenitentiam egerint nomini tuo et a peccatis suis conversi fuerint propter adflictionem sua

Danish

når himmelen lukkes, så regnen udebliver, fordi de synder imod dig, og de så beder, vendt mod dette sted, og bekender dit navn og omvender sig fra deres synd, fordi du revser dem,

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

et iuravit per viventem in saecula saeculorum qui creavit caelum et ea quae in illo sunt et terram et ea quae in ea sunt et mare et quae in eo sunt quia tempus amplius non eri

Danish

og svor ved ham, som lever i evighedernes evigheder, som bar skabt himmelen, og hvad deri er, og jorden, og hvad derpå er, og havet, og hvad deri er, at der ikke mere skal gives tid;

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

et addidit dicens benedictus dominus deus israhel qui fecit caelum et terram qui dedit david regi filium sapientem et eruditum et sensatum atque prudentem ut aedificaret domum domino et palatium sib

Danish

og huram føjede til: "lovet være herren, israels gud, som har skabt himmelen og jorden, at han har givet kong david en viis søn, der har forstand og indsigt til at bygge et hus for herren og et kongeligt palads.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Latin

accidit autem ut occurreret absalom servis david sedens mulo cumque ingressus fuisset mulus subter condensam quercum et magnam adhesit caput eius quercui et illo suspenso inter caelum et terram mulus cui sederat pertransivi

Danish

absalon selv stødte på nogle af davids folk; absalon red på sit muldyr, og da muldyret kom ind under en stor terebintes tætte grene, blev hans hoved hængende i terebinten, så han hang mellem himmel og jord, medens muldyret, han sad på, løb bort.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

et audivi virum qui indutus erat lineis qui stabat super aquas fluminis cum levasset dexteram et sinistram suam in caelum et iurasset per viventem in aeternum quia in tempus temporum et dimidium temporis et cum conpleta fuerit dispersio manus populi sancti conplebuntur universa hae

Danish

så hørte jeg manden i de linnede klæder, ham, som svævede over flodens vande, sværge ved ham, som lever evindelig, idet han løftede begge hænder mod himmelen: "een tid, to tider og en halv tid! når hans magt, som knuser det hellige folk, er til ende,, skal alle disse ting fuldbyrdes."

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Get a better translation with
7,794,253,040 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK