Sie suchten nach: dicebat (Latein - Portugiesisch)

Computer-Übersetzung

Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.

Latin

Portuguese

Info

Latin

dicebat

Portuguese

 

von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Latein

Portugiesisch

Info

Latein

et dicebat eis quomodo nondum intellegiti

Portugiesisch

e ele lhes disse: não entendeis ainda?

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Latein

ille autem dicebat de templo corporis su

Portugiesisch

mas ele falava do santuário do seu corpo.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Latein

dicebat enim illi exi spiritus inmunde ab homin

Portugiesisch

pois jesus lhe dizia: sai desse homem, espírito imundo.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Latein

dicebat enim illi iohannes non licet tibi habere ea

Portugiesisch

porque joão lhe dizia: não te é lícito possuí-la.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Latein

dicebat enim quia si vel vestimentum eius tetigero salva er

Portugiesisch

porque dizia: se tão-somente tocar-lhe as vestes, ficaria curada.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Latein

alii autem nequaquam sed similis est eius ille dicebat quia ego su

Portugiesisch

uns diziam: É ele. e outros: não é, mas se parece com ele. ele dizia: sou eu.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Latein

dicebat autem quoniam quae de homine exeunt illa communicant homine

Portugiesisch

e prosseguiu: o que sai do homem , isso é que o contamina.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Latein

dicebat enim iohannes herodi non licet tibi habere uxorem fratris tu

Portugiesisch

pois joão dizia a herodes: não te é lícito ter a mulher de teu irmão.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Latein

et advocans iterum turbam dicebat illis audite me omnes et intellegit

Portugiesisch

e chamando a si outra vez a multidão, disse-lhes: ouvi-me vós todos, e entendei.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Latein

et dicebat eis quocumque introieritis in domum illic manete donec exeatis ind

Portugiesisch

dizia-lhes mais: onde quer que entrardes numa casa, ficai nela até sairdes daquele lugar.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Latein

convocatis itaque singulis debitoribus domini sui dicebat primo quantum debes domino me

Portugiesisch

e chamando a si cada um dos devedores do seu senhor, perguntou ao primeiro: quanto deves ao meu senhor?

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Latein

et ipse elevatis oculis in discipulos suos dicebat beati pauperes quia vestrum est regnum de

Portugiesisch

então, levantando ele os olhos para os seus discípulos, dizia: bem-aventurados vós, os pobres, porque vosso é o reino de deus.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Latein

dicebat autem et ad invitatos parabolam intendens quomodo primos accubitus eligerent dicens ad illo

Portugiesisch

ao notar como os convidados escolhiam os primeiros lugares, propôs-lhes esta parábola:

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Latein

dicebat autem illis et similitudinem numquid potest caecus caecum ducere nonne ambo in foveam caden

Portugiesisch

e propôs-lhes também uma parábola: pode porventura um cego guiar outro cego? não cairão ambos no barranco?

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Latein

cum ergo resurrexisset a mortuis recordati sunt discipuli eius quia hoc dicebat et crediderunt scripturae et sermoni quem dixit iesu

Portugiesisch

quando, pois ressurgiu dentre os mortos, seus discípulos se lembraram de que dissera isto, e creram na escritura, e na palavra que jesus havia dito.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Latein

dicebat autem ad omnes si quis vult post me venire abneget se ipsum et tollat crucem suam cotidie et sequatur m

Portugiesisch

em seguida dizia a todos: se alguém quer vir após mim, negue-se a si mesmo, tome cada dia a sua cruz, e siga-me.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Latein

dicebat autem ei achis in quem inruisti hodie respondebatque david contra meridiem iudae et contra meridiem hiramel et contra meridiem cen

Portugiesisch

e quando Áquis perguntava: sobre que parte fizestes incursão hoje? davi respondia: sobre o negebe de judá; ou: sobre o negebe dos jerameelitas; ou: sobre o negebe dos queneus.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Latein

cum impleret autem iohannes cursum suum dicebat quem me arbitramini esse non sum ego sed ecce venit post me cuius non sum dignus calciamenta pedum solver

Portugiesisch

mas joão, quando completava a carreira, dizia: quem pensais vós que su sou? eu não sou o cristo, mas eis que após mim vem aquele a quem não sou digno de desatar as alparcas dos pés.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Latein

dicebat autem et similitudinem ad illos quia nemo commissuram a vestimento novo inmittit in vestimentum vetus alioquin et novum rumpit et veteri non convenit commissura a nov

Portugiesisch

propôs-lhes também uma parábola: ninguém tira um pedaço de um vestido novo para o coser em vestido velho; do contrário, não somente rasgará o novo, mas também o pedaço do novo não condirá com o velho.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Latein

post tertium autem diem convocavit primos iudaeorum cumque convenissent dicebat eis ego viri fratres nihil adversus plebem faciens aut morem paternum vinctus ab hierosolymis traditus sum in manus romanoru

Portugiesisch

passados três dias, ele convocou os principais dentre os judeus; e reunidos eles, disse-lhes: varões irmãos, não havendo eu feito nada contra o povo, ou contra os ritos paternos, vim contudo preso desde jerusalém, entregue nas mãos dos romanos;

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Eine bessere Übersetzung mit
7,793,352,586 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK