Sie suchten nach: obsecro (Latein - Portugiesisch)

Computer-Übersetzung

Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.

Latin

Portuguese

Info

Latin

obsecro

Portuguese

 

von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Latein

Portugiesisch

Info

Latein

obsecro not.it

Portugiesisch

obsecro te, stultum consilium a me

Letzte Aktualisierung: 2021-07-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

at ille obsecro inquit domine mitte quem missurus e

Portugiesisch

ele, porém, respondeu: ah, senhor! envia, peço-te, por mão daquele a quem tu hás de enviar.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

obsecro te de meo filio quem genui in vinculis onesim

Portugiesisch

sim, rogo-te por meu filho onésimo, que gerei nas minhas prisões;

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

et dixi domine deus quiesce obsecro quis suscitabit iacob quia parvulus es

Portugiesisch

então eu disse: senhor deus, cessa agora; como subsistirá jacó? pois ele é pequeno.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

dixitque iosaphat ad regem israhel consule obsecro inpraesentiarum sermonem domin

Portugiesisch

disse mais jeosafá ao rei de israel: consulta hoje a palavra do senhor.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

recordare obsecro te quis umquam innocens perierit aut quando recti deleti sin

Portugiesisch

lembra-te agora disto: qual o inocente que jamais pereceu? e onde foram os retos destruídos?

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

ait ad mosen obsecro domine mi ne inponas nobis hoc peccatum quod stulte commisimu

Portugiesisch

pelo que arão disse a moisés: ah, meu senhor! rogo-te não ponhas sobre nós este pecado, porque procedemos loucamente, e pecamos.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

domine deus domini mei abraham occurre obsecro hodie mihi et fac misericordiam cum domino meo abraha

Portugiesisch

e disse: Ó senhor, deus de meu senhor abraão, dá-me hoje, peço-te, bom êxito, e usa de benevolência para com o meu senhor abraão.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

at illa respondit si regi placet obsecro ut venias ad me hodie et aman tecum ad convivium quod parav

Portugiesisch

ester respondeu: se parecer bem ao rei, venha hoje com hamã ao banquete que tenho preparado para o rei.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

cui esau num unam inquit tantum benedictionem habes pater mihi quoque obsecro ut benedicas cumque heiulatu magno flere

Portugiesisch

disse esaú a seu pai: porventura tens uma única bênção, meu pai? abençoa-me também a mim, meu pai. e levantou esaú a voz, e chorou.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

et factum est cum consummasset comedere herbam terrae et dixi domine deus propitius esto obsecro quis suscitabit iacob quia parvulus es

Portugiesisch

e quando eles tinham comido completamente a erva da terra, eu disse: senhor deus, perdoa, peço-te; como subsistirá jacó? pois ele é pequeno.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

ait moses obsecro domine non sum eloquens ab heri et nudius tertius et ex quo locutus es ad servum tuum inpeditioris et tardioris linguae su

Portugiesisch

então disse moisés ao senhor: ah, senhor! eu não sou eloqüente, nem o fui dantes, nem ainda depois que falaste ao teu servo; porque sou pesado de boca e pesado de língua.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

cumque transissent helias dixit ad heliseum postula quod vis ut faciam tibi antequam tollar a te dixitque heliseus obsecro ut fiat duplex spiritus tuus in m

Portugiesisch

havendo eles passado, elias disse a eliseu: pede-me o que queres que eu te faça, antes que seja tomado de ti. e disse eliseu: peço-te que haja sobre mim dobrada porção de teu espírito.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

ait si inveni gratiam in conspectu tuo domine obsecro ut gradiaris nobiscum populus enim durae cervicis est et auferas iniquitates nostras atque peccata nosque possidea

Portugiesisch

dizendo: senhor, se agora tenho achado graça aos teus olhos, vá o senhor no meio de nós; porque este é povo de dura cerviz:; e perdoa a nossa iniqüidade e o nosso pecado, e toma-nos por tua herança.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

dixitque david ad dominum cum vidisset angelum caedentem populum ego sum qui peccavi ego inique egi isti qui oves sunt quid fecerunt vertatur obsecro manus tua contra me et contra domum patris me

Portugiesisch

e, vendo davi ao anjo que feria o povo, falou ao senhor, dizendo: eis que eu pequei, e procedi iniquamente; porém estas ovelhas, que fizeram? seja, pois, a tua mão contra mim, e contra a casa de meu pai.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

accubuit itaque amnon et quasi aegrotare coepit cumque venisset rex ad visitandum eum ait amnon ad regem veniat obsecro thamar soror mea ut faciat in oculis meis duas sorbitiunculas et cibum capiam de manu eiu

Portugiesisch

deitou-se, pois, amnom, e fingiu-se doente. vindo o rei visitá-lo, disse-lhe amnom: peço-te que minha irmã tamar venha e prepare dois bolos diante dos meus olhos, para que eu coma da sua mão.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

dixitque david ad deum nonne ego sum qui iussi ut numeraretur populus ego qui peccavi ego qui malum feci iste grex quid commeruit domine deus meus vertatur obsecro manus tua in me et in domum patris mei populus autem tuus non percutiatu

Portugiesisch

e dissemorreram saul e seus três filhos; morreu toda a sua o povo? e eu mesmo sou o que pequei, e procedi muito mal; mas estas ovelhas, que fizeram? seja tua mão, senhor deus meu, contra mim e contra a casa de meu pai, porem não contra o teu povo para castigá-lo com peste.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Eine bessere Übersetzung mit
7,749,057,994 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK