Sie suchten nach: dux (Latein - Schwedisch)

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Latein

Schwedisch

Info

Latein

dux

Schwedisch

hertig

Letzte Aktualisierung: 2011-08-07
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:

Referenz: Wikipedia

Latein

e-dux

Schwedisch

ere kaptenen

Letzte Aktualisierung: 2015-03-27
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

dux oolibama dux ela dux phino

Schwedisch

fursten oholibama, fursten ela, fursten pinon,

Letzte Aktualisierung: 2012-05-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

dux magdihel dux iram hii duces edo

Schwedisch

fursten magdiel, fursten iram. dessa voro edoms stamfurstar.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

de tribu isachar dux faltihel filius oza

Schwedisch

av isaskars barns stam en hövding, paltiel, assans son;

Letzte Aktualisierung: 2012-05-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

et in tribu beniamin dux abidan filius gedeoni

Schwedisch

och anförare for den här som utgjordes av benjamins barns stam var abidan, gideonis son.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

dominus solus dux eius fuit et non erat cum eo deus alienu

Schwedisch

herren allena ledsagade honom, och ingen främmande gud jämte honom.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

ergo saltim amodo voca me pater meus dux virginitatis meae tu e

Schwedisch

och ändå har du nyss ropat till mig: »min fader!», min ungdoms vän är du!»

Letzte Aktualisierung: 2012-05-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

et vocabant barnaban iovem paulum vero mercurium quoniam ipse erat dux verb

Schwedisch

när folket såg vad paulus hade gjort, hovo de upp sin röst och ropade på lykaoniskt tungomål: »gudarna hava stigit ned till oss i människogestalt.»

Letzte Aktualisierung: 2012-05-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

dux dison dux eser dux disan isti duces horreorum qui imperaverunt in terra sei

Schwedisch

fursten dison, fursten eser, fursten disan. dessa voro horéernas stamfurstar i seirs land, var furste för sig.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

dux core dux gatham dux amalech hii filii eliphaz in terra edom et hii filii ada

Schwedisch

fursten kora, fursten gaetam, fursten amalek. dessa voro de furstar som härstammade från elifas, i edoms land; dessa voro adas söner.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

ad quem locum cum venissent de geraris abimelech et ochozath amicus illius et fichol dux militu

Schwedisch

och abimelek begav sig till honom från gerar med ahussat, sin vän, och pikol, sin härhövitsman.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

dux fuisti in misericordia tua populo quem redemisti et portasti eum in fortitudine tua ad habitaculum sanctum tuu

Schwedisch

men du ledde med din nåd det folk du hade förlossat, du förde dem med din makt till din heliga boning.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

dixeruntque principes galaad singuli ad proximos suos qui primus e nobis contra filios ammon coeperit dimicare erit dux populi galaa

Schwedisch

då sade folket, nämligen de överste i gilead, till varandra: »vem vill begynna striden mot ammons barn? den som det vill skall bliva hövding över alla gileads inbyggare.»

Letzte Aktualisierung: 2012-05-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

dixitque david ad michol ante dominum qui elegit me potius quam patrem tuum et quam omnem domum eius et praecepit mihi ut essem dux super populum domini israhe

Schwedisch

då sade david till mikal: »inför herren, som har utvalt mig framför din fader och hela hans hus, och som har förordnat mig till furste över herrens folk, över israel -- inför herren fröjdade jag mig.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

a die autem illa qua praeceperat mihi ut essem dux in terra iuda ab anno vicesimo usque ad annum tricesimum secundum artarxersis regis per annos duodecim ego et fratres mei annonas quae ducibus debebantur non comedimu

Schwedisch

ytterligare är att nämna att från den dag då jag förordnades att vara ståthållare över dem i juda land, alltså från artasastas tjugonde regeringsår ända till hans trettioandra, tolv hela år, varken jag eller mina bröder åto av ståthållarkosten.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

amarias autem sacerdos et pontifex vester in his quae ad dominum pertinent praesidebit porro zabadias filius ismahel qui est dux in domo iuda super ea opera erit quae ad regis officium pertinent habetisque magistros levitas coram vobis confortamini et agite diligenter et erit dominus cum boni

Schwedisch

och se, översteprästen amarja skall vara eder förman i alla herrens saker, och sebadja, ismaels son, fursten för juda hus, i alla konungens saker; och leviterna skola vara tillsyningsmän under eder. varen nu ståndaktiga i vad i gören, och herren skall vara med den som är god.»

Letzte Aktualisierung: 2012-05-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Eine bessere Übersetzung mit
7,781,436,848 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK