Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
pagaidu piezīmes: @ info translation unit metadata
notas temporárias: @ info translation unit metadata
Letzte Aktualisierung: 2011-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
nav norādītareplace this with information about your translation team
não indicadareplace this with information about your translation team
Letzte Aktualisierung: 2011-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
vienības metadati@ info notes to translation unit which expire when the catalog is closed
meta- dados da unidade@ info notes to translation unit which expire when the catalog is closed
Letzte Aktualisierung: 2011-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
http: // www. wordreference. com/ fr/ translation. asp? enfr=\\\\ {@} name
http: // www. wordreference. com/ fr/ translation. asp? enfr=\\\\ {@} name
Letzte Aktualisierung: 2011-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
• eiropas tulko‰anas lapashttp://europa.eu.int/comm/translation
• páginas da tradução no servidor europa http://europa.eu.int/comm/translation
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
eiropas komisijas tulkošanas ģenerāldirektorāts http://ec.europa.eu/dgs/translation/
direcção-geral da tradução da comissão europeia http://ec.europa.eu/dgs/translation/
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
atzara mape: this message contains text from documentation, so use its translation when you' re translating docs
pasta da ramificação: this message contains text from documentation, so use its translation when you' re translating docs
Letzte Aktualisierung: 2011-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
alternatīvo tulkojumu mape: this message contains text from documentation, so use its translation when you' re translating docs
pasta de traduções alternativas: this message contains text from documentation, so use its translation when you' re translating docs
Letzte Aktualisierung: 2011-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
& attēlsimage/ selection menu caption - make sure that translation has the same accel as the & image translation
& imagemimage/ selection menu caption - make sure that translation has the same accel as the & image translation
Letzte Aktualisierung: 2011-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung
& vairāk efektu... image/ selection menu caption - make sure the translation has the same accel as the selection translation
& mais efeitos... image/ selection menu caption - make sure the translation has the same accel as the selection translation
Letzte Aktualisierung: 2011-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung
Šifrēšanas atslēgas izvēleif in your language something like 'key( s)' isn' t possible please use the plural in the translation
escolha da chave de encriptaçãoif in your language something like 'key( s)' isn' t possible please use the plural in the translation
Letzte Aktualisierung: 2011-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
vaicāt kad vien iespējams šifrētif in your language something like 'key( s)' isn' t possible please use the plural in the translation
perguntar sempre que a encriptação for possívelif in your language something like 'key( s)' isn' t possible please use the plural in the translation
Letzte Aktualisierung: 2011-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
h.460 ir standarts, ar ko aizvadīt h.323 videokonferenču signālus pāri ugunsmūriem un tulkotu tīkla adreses (network address translation – nat).
a norma h.460 é utilizada para a passagem de sinais de videoconferência h.323 através de corta-fogos e para a tradução de endereços de rede (nat).
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
[27] eiropas komisija, dgt, rakstiskās tulkošanas direktorāts, evaluation report of the telework pilot project in the translation service, brussels, 6 october 2003.
[27] comissão europeia, dgt, direcção da tradução, evaluation report of the telework pilot project in the translation service, bruxelas, 6.10.2003.
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
eiropas komisijas tulkošanas ģenerāldirektorāts ir izstrādājis informācijas bukletus, kas pieejami šajā tīmekļa vietnē: ec.europa.eu/dgs/translation/index_en.htm
embora reconhecendo que o inglês se está a tornar a língua mais falada na europa, a união pretende também impedir que esta realidade provoque, ao longo do tempo, uma
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität: