Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
(mengapa mereka berdusta?)
(dan sungguh jika) huruf lam pada lafal la in menunjukkan makna sumpah (datang pertolongan) kepada orang-orang mukmin (dari rabbmu) lalu orang-orang mukmin memperoleh banyak ganimah (mereka pasti akan berkata) lafal layaqulunna dibuang daripadanya nun alamat rafa', karena jika dibiarkan, maka akan berturut-turutlah huruf nun, sehingga jadilah layaqulunna yang pada asalnya adalah layaqulunanna, dan dibuang daripadanya wawu dhamir jamak bukan karena sebab bertemunya dua huruf yang disukunkan. ("sesungguhnya kami adalah beserta kalian") dalam hal iman, karena itu maka ajaklah kami bersama-sama mendapat bagian ganimah itu.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung
"mengapa kamu tidak menjawab?"
kenapa kamu tidak menjawab?"
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung
(mengapa mereka tidak beriman?)
(apakah mereka diciptakan tanpa sesuatu pun) tanpa ada yang menciptakannya (ataukah mereka yang menciptakan) diri mereka sendiri.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
dan (mengapa mereka bersikap demikian?)
sungguh mengherankan, mereka ini!
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
mengapa kamu tak datang sekolah kelmarin?
saya demam sih....lagi pula, kepala saya pusing bangat.
Letzte Aktualisierung: 2011-03-15
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
(mengapa pemberian kami itu mereka ingkarkan?)
apakah mereka yang membagi-bagi rahmat tuhanmu?
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
dan mengapa kamu tidak beriman kepada allah?
(dan mengapa kalian tidak beriman) khitab pada ayat ini ditujukan kepada orang-orang kafir, yakni tidak ada halangan bagi kalian untuk beriman (kepada allah padahal rasul menyeru kalian supaya kalian beriman kepada rabb kalian. dan sesungguhnya dia telah mengambil) ia dapat dibaca ukhidza dan akhadza, kalau dibaca akhadza maka lafal sesudahnya dibaca nashab (perjanjian kalian) terhadap-nya; yakni allah telah mengambil janji itu di alam arwah, yaitu ketika allah mengambil kesaksian terhadap jiwa mereka, allah adalah rabb mereka, sebagaimana yang diungkapkan di dalam ayat lain, yaitu firman-nya, "bukankah aku ini rabb kalian?"
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung
maka mengapa kamu tidak mahu ingatkan kekuasaan allah?
(maka tidakkah) mengapa tidak (kalian mengambil pelajaran) lafal tadzakkaruuna asalnya adalah tatadzakkaruuna, kemudian huruf ta asal diidgamkan kepada dzal sehingga jadilah tadzdzakkaruuna, artinya sama dengan tatta`izhuuna, yaitu mengambil pelajaran.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
katakanlah: "mengapa kamu tidak mahu ingat (dan insaf)?"
kalau begitu, katakan lagi kepada mereka, "lalu mengapa kalian menyekutukan-nya? tidakkah kalian menyadari bahwa zat yang menguasai itu semua pantas untuk disembah?"
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung
oleh itu, mengapa kamu (wahai manusia) tidak mahu memikirkannya?
maka tidakkah kamu memikirkannya?
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
dan juga pada waktu malam; maka mengapa kamu tidak mahu memikirkannya?.
(dan di waktu malam hari. maka apakah kalian tidak memikirkan?) hai penduduk mekah, mengenai apa yang telah menimpa mereka berupa azab, oleh karena kalian lalu mengambil pelajaran darinya.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
maka mengapa kamu tidak mahu mendengar (secara memahami dan menerima kebenaran)?"
(maka apakah kalian tidak mendengar?") hal tersebut dengan pendengaran yang dibarengi dengan pemahaman, karenanya kalian tidak akan melakukan kemusyrikan lagi.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung
maka mengapa mereka tidak mahu memerhati (semuanya itu supaya taat dan bersyukur)?
maka apakah mereka tidak memperhatikan?
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
maka (mengapa kamu masih berdegil?) tidakkah kamu melihat apa yang kamu tanam?
(maka terangkanlah kepada-ku tentang yang kalian tanam?) yaitu tentang tanah yang kalian bajak lalu kalian semaikan benih-benih di atasnya.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
"mengapa kamu berkeadaan tidak menghargai kebesaran allah (dan kekuasaannya), -
(mengapa kalian tidak mengharapkan keagungan dari allah?) tidak mengharapkan allah mengangkat derajat kalian, agar kalian beriman kepada-nya.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung
mengapa kamu menyakiti daku, sedang kamu mengetahui bahawa sesungguhnya aku ini pesuruh allah kepada kamu?"
kalimat wa qad ta`lamuuna dan seterusnya berkedudukan menjadi hal atau kata keterangan keadaan. dan seorang yang menjadi rasul itu seharusnya kalian hormati.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung
maka mengapa kamu tidak mahu melihat serta memikirkan (dalil-dalil dan bukti itu)?
maka apakah kamu tidak memperhatikan?
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
maka mengapa kamu tidak mahu melihat (dalil-dalil dan bukti keesaan dan kekuasaan allah)?"
(maka apakah kalian tidak memperhatikan?") kesalahan yang kalian lakukan sekarang, yaitu berupa perbuatan musyrik; oleh karena itu kemudian kalian meninggalkannya.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung
(mengapa kamu ragu-ragukan kekuasaan kami menghidupkan semula orang-orang yang telah mati?)
bukankah mereka telah menyaksikan bukti-bukti kekuasaan kami?
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
(mengapa mereka yang kafir masih mengingkari akhirat) tidakkah mereka memperhatikan keadaan unta bagaimana ia diciptakan?
(maka apakah mereka tidak memperhatikan) dengan perhatian yang dibarengi keinginan mengambil pelajaran; yang dimaksud adalah orang-orang kafir mekah (unta bagaimana dia diciptakan?)
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität: