Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
mā runga waka rererangi ki taupo
Letzte Aktualisierung: 2020-09-30
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
mā runga waka rererangi, ki taupō?
by plane, to taupō?
Letzte Aktualisierung: 2021-09-01
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
nō hea tou whaea
homestead
Letzte Aktualisierung: 2020-08-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
a hea kotou hoki mai ai
and whence comest thou?
Letzte Aktualisierung: 2021-11-22
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
me moata te tae atu kei mahue koe i te waka rererangi.
do right without making a bad father
Letzte Aktualisierung: 2022-11-10
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
e te mate kei hea tou wero? e te reinga kei hea tou wikitoria
o death, where is thy sting? o grave, where is thy victory?
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
ko oku roimata taku kai i te ao, i te po, i a ratou e mea tonu mai nei ki ahau, kei hea tou atua
my tears have been my meat day and night, while they continually say unto me, where is thy god?
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
ano he hoari i roto i oku wheua te tawai a oku hoariri: i a ratou e mea mai nei ki ahau i nga ra katoa, kei hea tou atua
as with a sword in my bones, mine enemies reproach me; while they say daily unto me, where is thy god?
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
he kino te korero a oku hoariri moku, e mea ana, a hea ranei ia mate ai, pirau ai tona ingoa
mine enemies speak evil of me, when shall he die, and his name perish?
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
kia tupato, kia mataara, me te inoi ano: kahore hoki koutou e matau ki te wa, ko a hea ranei
take ye heed, watch and pray: for ye know not when the time is.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
na ka ui ratou ki a ia, ka mea, e te kaiwhakaako, ko a hea enei mea? he aha hoki te tohu ina tata enei mea te puta
and they asked him, saying, master, but when shall these things be? and what sign will there be when these things shall come to pass?
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
ka ata whakahaere ahau i ahau i runga i te ara tika. a hea koe haere mai ai ki ahau? ka haereere ahau i roto i toku whare i runga i te ngakau tapatahi
i will behave myself wisely in a perfect way. o when wilt thou come unto me? i will walk within my house with a perfect heart.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
na ka mea ratou ki a ia, kei hea tou matua? ka whakahokia e ihu, kahore koutou e matau ki ahau, kahore ano ki toku matua: me i matau koutou ki ahau, kua matau ano ki toku matua
then said they unto him, where is thy father? jesus answered, ye neither know me, nor my father: if ye had known me, ye should have known my father also.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
a, i te uinga a nga parihi ki a ia, ko a hea puta mai ai te rangatiratanga o te atua, ka whakahoki ia ki a ratou, ka mea, e kore e kitea te putanga mai o te rangatiratanga o te atua
and when he was demanded of the pharisees, when the kingdom of god should come, he answered them and said, the kingdom of god cometh not with observation:
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
a ka tahuri a ihu, ka kite i a raua e aru ana, ka mea ia ki a raua, e rapu ana korua i te aha? na ko ta raua meatanga ki a ia, e rapi, ko te tikanga tenei ina whakamaoritia, e te kaiwhaako, kei hea tou kainga
then jesus turned, and saw them following, and saith unto them, what seek ye? they said unto him, rabbi, (which is to say, being interpreted, master,) where dwellest thou?
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
kua kite ahau i ou whakarihariha, i ou puremutanga, tau tangi a hoiho, te weriweri o tou moepuku, i runga i nga pukepuke i te parae. aue te mate mou, e hiruharama! e kore nei koe e meinga kia ma; a hea rawa ra ano
i have seen thine adulteries, and thy neighings, the lewdness of thy whoredom, and thine abominations on the hills in the fields. woe unto thee, o jerusalem! wilt thou not be made clean? when shall it once be?
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz: