Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
anei te kura o ururoto
the lake is hilly
Letzte Aktualisierung: 2021-02-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
te kura o huriawa thorrington
they are working
Letzte Aktualisierung: 2020-02-16
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
ko te kura takawaenga o kerehana toku kura ko ………………… toku akomanga.
Letzte Aktualisierung: 2021-03-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
ko te ao hangarau te kura hou mo enei ra
the maori language will not only survive on the maori people, but must continue to be followed by the nation as a whole
Letzte Aktualisierung: 2022-05-09
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
na ka mate a haora, a ko paarahanana, ko te tama a akaporo, te kingi i muri i a ia
and saul died, and baal-hanan the son of achbor reigned in his stead.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
ko te kareti tamatane o te whanganui a tara te kura
shine of the earth
Letzte Aktualisierung: 2024-08-20
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
he whānau pōhiri mahana e hoki ana ki te kura o turitea.
a warm welcome families back to turitea school.
Letzte Aktualisierung: 2023-01-29
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
ko tou mahunga i runga i a koe rite tonu ki karamere, a ko te makawe o tou mahunga ki te papura; e mau herehere ana te kingi i roto i ona uru
thine head upon thee is like carmel, and the hair of thine head like purple; the king is held in the galleries.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
ka whakaako ia i te reo māori me te kapa haka ki te kura o opawa.
she teaches te reo māori and kapa haka at opawa school.
Letzte Aktualisierung: 2021-11-14
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
i haere mai ano a paratirai kireari i rokerimi; a whiti ana raua ko te kingi i horano, he kawe i a ia ki tera taha o horano
and barzillai the gileadite came down from rogelim, and went over jordan with the king, to conduct him over jordan.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
na ka tae a ieropoama ratou ko te iwi katoa ki a rehopoama i te toru o nga ra, i ta te kingi i whakarite ai, i mea ai, hoki mai ano ki ahau i te toru o nga ra
so jeroboam and all the people came to rehoboam the third day, as the king had appointed, saying, come to me again the third day.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
ko taku kaupapa makau i te kura ko te ao haka
my favourite subject at school is te ao haka
Letzte Aktualisierung: 2023-08-22
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
na ko nga kingi enei i kingi nei ki te whenua o eroma i te mea kahore noa he kingi i kingi ki nga tama a iharaira; ko pera tama a peoro: ko te ingoa o tona pa ko rinihapa
now these are the kings that reigned in the land of edom before any king reigned over the children of israel; bela the son of beor: and the name of his city was dinhabah.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
na ko te kingi i te korero ki a kehati, tangata a te tangata a te atua; i mea hoki ia, tena, korerotia mai ki ahau nga mahi nunui katoa i mea ai a eriha
and the king talked with gehazi the servant of the man of god, saying, tell me, i pray thee, all the great things that elisha hath done.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
no reira, he tangata whakahirahira a whaea tracy, nana i whakakaha taku haerenga reo, i te kura o opawa
whaea tracy is an important person, who helped to shape my language journey, at opawa school
Letzte Aktualisierung: 2021-11-14
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
na ka moe a rehopoama ki ona matua, a tanumia iho ki ona matua ki te pa o rawiri: a ko te ingoa hoki o tona whaea ko naama, he amoni. a ko apiama, ko tana tama te kingi i muri i a ia
and rehoboam slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of david. and his mother's name was naamah an ammonitess. and abijam his son reigned in his stead.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
na ko maaka ano, ko te whaea o kingi aha, whakamutua ake e ia tona kuinitanga, mona i hanga i te whakapakoko whakarihariha hei ahera; tapahia iho hoki e aha tana whakapakoko, tukia ana kia ririki, tahuna ake ki te taha o te awa o kitirono
and also concerning maachah the mother of asa the king, he removed her from being queen, because she had made an idol in a grove: and asa cut down her idol, and stamped it, and burnt it at the brook kidron.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
na me karapoti e koutou te kingi a tawhio noa, ko nga patu a tena, a tena ki tona ringa; a, ko te tangata e haere mai ki roto i nga rarangi, me whakamate: a hei te taha tonu koutou o te kingi i tona haerenga atu, i tona haerenga mai
and ye shall compass the king around about, every man with his weapons in his hand: and he that cometh within the ranges, let him be slain: and be ye with the king as he goeth out and as he cometh in.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
na i tona oranga i tikina e apoharama, i whakaarahia te pou mona, ko tera i te raorao o te kingi; i mea hoki ia, kahore aku tama e maharatia ai toku ingoa: na huaina iho e ia tona ingoa ki taua pou: e huaina nei ano a reira, ko te tohu a apohara ma a tae noa ki tenei ra
now absalom in his lifetime had taken and reared up for himself a pillar, which is in the king's dale: for he said, i have no son to keep my name in remembrance: and he called the pillar after his own name: and it is called unto this day, absalom's place.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
na tikina ana e ia nga rangatira rau, nga tangata nunui, ratou ko nga kawana o te iwi, ko te iwi katoa ano hoki o te whenua, a mauria iho ana e ratou te kingi i te whare o ihowa ki raro; na haere ana ratou na to runga kuwaha ki te whare o te kin gi, a whakanohoia ana te kingi ki te torona o te kingitanga
and he took the captains of hundreds, and the nobles, and the governors of the people, and all the people of the land, and brought down the king from the house of the lord: and they came through the high gate into the king's house, and set the king upon the throne of the kingdom.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz: