Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
a ka mea ia, kahore; kei hutia ngatahitia te witi ina whakawhaititia nga taru
pero él dijo: 'no; no sea que al recoger la cizaña arranquéis con ella el trigo
Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
ina, ko te hunga o te whakapono, e manaakitia ngatahitia ana me aperahama i whakapono ra
desde luego, los que se basan en la fe son benditos junto con abraham, el hombre de fe
Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
na tera atu etahi tokorua, he hunga mahi kino, e arahina ngatahitia ana me ia kia whakamatea
llevaban también a otros dos, que eran malhechores, para ser ejecutados con él
Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
a whakaarahia ngatahitia ana e ia, whakanohoia ngatahitia ana ki nga wahi o te rangi i roto i a karaiti ihu
y juntamente con cristo jesús, nos resucitó y nos hizo sentar en los lugares celestiales
Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
na ka haere nga hoia, ka whawhati i nga waewae o to mua, me o tera i ripekatia ngatahitia me ia
luego los soldados fueron y quebraron las piernas al primero, y después al otro que había sido crucificado con él
Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
ki te whakawakia ia tatou, he mea whakaako tatou na te ariki, kei tukua ngatahitia tatou me te ao ki te he
pero siendo juzgados, somos disciplinados por el señor, para que no seamos condenados con el mundo
Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
i te mea he tupapaku tatou i nga he, whakaorangia ngatahitia ana tatou e ia me te karaiti, he aroha noa i whakaorangia ai koutou
aun estando nosotros muertos en delitos, nos dio vida juntamente con cristo. ¡por gracia sois salvos
Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
a i kotia ngatahitia me ia nga tangata katoa o tona whare, nga mea i whanau i roto i te whare, me nga mea i hokona ki te moni i te tangata iwi ke
fueron circuncidados con él todos los varones de su casa, tanto los siervos nacidos en su casa como los comprados con dinero a los extranjeros
Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
e kore e mutu tana titiro ki te tangata tika; engari ka whakanohoia ngatahitia ratou e ia me nga kingi ki runga ki te torona ake ake, a ka whakanekehia ake hoki ratou
no aparta sus ojos de los justos; los hace sentar en tronos junto con los reyes para siempre, y los enaltece
Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
he tupapaku na hoki koutou i nga he, i te kotingakore hoki o to koutou kikokiko, na, whakaorangia ngatahitia ana koutou me ia, he mea whakarere noa atu nana o koutou he katoa
mientras vosotros estabais muertos en los delitos y en la incircuncisión de vuestra carne, dios os dio vida juntamente con él, perdonándonos todos los delitos
Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
rere ngatahi ana ou rangatira katoa, herea ana ratou e nga kaikopere, te hunga katoa i kitea i roto i a koe, herea ngatahitia ana ratou, te hunga i rere mai i tawhiti
todos tus oficiales huyeron juntos; sin arcos fueron apresados. todos los que se encontraron en ti fueron prendidos juntos, a pesar de que habían huido lejos
Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
kahore he riri i roto i ahau. he kore noa no nga tataramoa, no nga tumatkauru hei whawhai mai ki ahau! penei kua haere tonu atu ahau ki runga ki a ratou, tahuna ngatahitia ake e ahau
ya no hay furor en mí. ¿quién pondrá contra mí espinos y cardos en batalla? yo irrumpiré contra ellos y los quemaré a una
Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
ko reira tatou, te hunga kua mahue ki te ora, kahakina ngatahitia atu ai me ratou i runga i nga kapua, ki te whakatau ki te ariki i te rangi: na ka noho tonu tatou ki te ariki
luego nosotros, los que vivimos y habremos quedado, seremos arrebatados juntamente con ellos en las nubes, para el encuentro con el señor en el aire; y así estaremos siempre con el señor
Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
ki te mea hoki he tamariki, kati mo tatou te kainga; mo tatou te kainga o te atua, mo tatou tahi ko te karaiti; kia mamae rawa ake ai tatou tahi me ia, ka whakakororiatia ngatahitia tatou me ia
y si somos hijos, también somos herederos: herederos de dios y coherederos con cristo, si es que padecemos juntamente con él, para que juntamente con él seamos glorificados
Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
engari ka rere iho ratou i runga i te pokohiwi o nga pirihitini i te taha ki te hauauru, ka pahuatia ngatahitia e ratou te hunga o te rawhiti; ka pa o ratou ringa ki runga ki a eroma raua ko moapa; ka whakarongo hoki nga tama a amona ki a ratou
volarán sobre los hombros de los filisteos al occidente, y juntos saquearán a los hijos del oriente. edom y moab estarán bajo su sujeción, y los hijos de amón les obedecerán
Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität: