Sie suchten nach: nie rozumiem, ale pozdrawiam (Polnisch - Italienisch)

Computer-Übersetzung

Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.

Polish

Italian

Info

Polish

nie rozumiem, ale pozdrawiam

Italian

 

von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Polnisch

Italienisch

Info

Polnisch

nie rozumiem

Italienisch

capiche

Letzte Aktualisierung: 2010-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Polnisch

nie rozumiem.

Italienisch

on russenorsk.

Letzte Aktualisierung: 2016-03-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Polnisch

nie rozumiem cię.

Italienisch

non ti capisco.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-01
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Polnisch

nie rozumiem po niemiecku.

Italienisch

non capisco il tedesco.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-01
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Polnisch

czemu nie rozumiem angielskiego?

Italienisch

perché non capisco l'inglese?

Letzte Aktualisierung: 2014-02-01
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Polnisch

zupełnie nie rozumiem co mówisz.

Italienisch

quello che dici non ha alcun senso per me.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-01
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Polnisch

przepraszam, nie rozumiem dobrze angielskiego.

Italienisch

mi dispiace, non capisco bene l'inglese.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-01
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Polnisch

jednak nie rozumiem dlaczego zmienili tytuł filmu.

Italienisch

ma non capisco perchè hanno cambiato il titolo del film (da v squadra di sicari per vendetta" v字仇殺隊)a "v squadra commando" (v字別動隊).

Letzte Aktualisierung: 2016-02-24
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Polnisch

zatem nie rozumiem, jakie rozróżnienie chce wprowadzić komisja.

Italienisch

non comprendo pertanto quale distinzione la commissione cerchi di effettuare.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Polnisch

nie rozumiem skąd wątpliwości, czy śmierć małej panny młodej jest prawdą, czy nie!!

Italienisch

non capisco perché si metta in questione la veridicità della morte della piccola sposa!

Letzte Aktualisierung: 2016-02-24
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Polnisch

chcę zakupić program avg internet security business edition, ale nie rozumiem zasad licencjonowania.

Italienisch

sono interessato a avg internet security business edition, ma ho dubbi relativi alla licenza.

Letzte Aktualisierung: 2017-02-20
Nutzungshäufigkeit: 11
Qualität:

Polnisch

chcę zakupić program avg anti-virus business edition, ale nie rozumiem zasad licencjonowania.

Italienisch

sono interessato a avg anti-virus business edition, ma ho dubbi relativi alla licenza.

Letzte Aktualisierung: 2017-02-20
Nutzungshäufigkeit: 4
Qualität:

Polnisch

również w tym przypadku nie rozumiem, w jaki sposób to orzeczenie mogłoby pomóc trybunałowi w niniejszej sprawie.

Italienisch

anche in questo caso, non vedo come tale decisione possa essere di aiuto alla corte nella presente causa.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Polnisch

nie rozumiem jednakże w niniejszym przypadku, w jaki sposób wymogi te mogłyby przeszkadzać w uwzględnieniu uzasadnionych wyjątkowych przypadków.

Italienisch

nella causa principale, non vedo come tali condizioni impedirebbero di tenere conto dei casi eccezionali giustificati.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Polnisch

samar almoossa pisze: nie rozumiem, dlaczego to dementi zostało opublikowane przez afp. czy nie mamy lokalnych agencji prasowych?

Italienisch

samar almoossa afferma: sono rimasto sorpreso che la smentita sia arrivata tramite afp, forse non abbiamo agenzie giornalistiche nostre?

Letzte Aktualisierung: 2016-02-24
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Polnisch

nie rozumiem, w jaki sposób analiza trybunału w tym przypadku miałaby pomóc w zdefiniowaniu „wprowadzania do obrotu” w zupełnie odmiennym kontekście.

Italienisch

non vedo come l’analisi della corte in quella causa possa contribuire alla definizione di «distribuzione al pubblico» in un contesto completamente differente.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Polnisch

nie rozumiem dlaczego niektórych irańczyków cieszy fakt, że nato i kraje zachodnie przekazują władzę w libii nowej frakcji politycznej… być może myślą, że zagwarantuje wolność?

Italienisch

io proprio non capisco: per quale motivo gli iraniani dovrebbero essere felici del fatto che la nato e i paesi occidentali sono riusciti a portare al potere, in libia, un nuovo gruppo politico? ... forse credono che sia un passo avanti verso la conquista della libertà?

Letzte Aktualisierung: 2016-02-24
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Polnisch

nie rozumiem dlaczego osoba, która nie jest czynna zawodowo, podlegająca art. 18 we, może korzystać z prawa do przebywania i zamieszkiwania na terytorium państw członkowskich, podczas gdy pracownik z powodu swego statusu jest go pozbawiony.

Italienisch

non vedo perché una persona che non lavora, la cui situazione rientra nel campo di applicazione dell’art. 18 ce, potrebbe usufruire di tale diritto di soggiornare e di risiedere nel territorio degli stati membri, mentre un lavoratore, per il suo proprio status, ne verrebbe privato.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Polnisch

nie rozumiem, dlaczego na tę analizę miałby wpływać fakt, że państwo członkowskie spółki zależnej wymaga od niej zatrzymania z tej wypłaty kwoty odpowiadającej kwocie podatku należnego od spółki dominującej i przekazania tej kwoty bezpośrednio organom podatkowym tego państwa członkowskiego.

Italienisch

non vedo perché tale analisi dovrebbe essere modificata dal fatto che lo stato membro della controllata esige una trattenuta da detto pagamento per un importo pari all’imposta dovuta dalla controllante ed accredita lo stesso importo direttamente alle autorità fiscali di tale stato membro.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Polnisch

nie rozumiem, w jaki sposób można dopuścić wyłączne odniesienie się do ogólnych i abstrakcyjnych danych w celu ustalenia w takim przypadku jak niniejszy, gdy znak towarowy uzyskał charakter szczególnie odróżniający z uwagi na jego powszechną znajomość wśród odbiorców, i nie w przypadku, gdy w celu rejestracji znaku pragnie się dowieść, że uzyskał on charakter odróżniający w następstwie używania.

Italienisch

non vedo come si possa ammettere un riferimento a dati generali e astratti per dimostrare, in un caso come quello in esame, che il marchio ha acquisito un carattere distintivo particolare grazie alla notorietà di cui gode presso il pubblico ma non per dimostrare, allorché si intenda registrare il marchio, che esso ha acquisito carattere distintivo grazie all’uso che ne è stato fatto.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Eine bessere Übersetzung mit
7,735,746,741 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK