Sie suchten nach: ewidencjonowane (Polnisch - Rumänisch)

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Polnisch

Rumänisch

Info

Polnisch

ilości wyrzucane do morza mogą być ewidencjonowane dla celów dokonania oceny.

Rumänisch

de asemenea, în vederea efectuării unei evaluări, se pot înregistra şi cantităţile aruncate în mare.

Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Polnisch

wyniki testów są przekazywane zainteresowanej osobie, ewidencjonowane i mogą być uwzględnione w procesie ponownej certyfikacji lub ponownego zatwierdzenia.

Rumänisch

rezultatele testelor trebuie să fie puse la dispoziția persoanei în cauză și înregistrate și pot fi luate în considerare ca făcând parte din procesul de recertificare sau de reaprobare.

Letzte Aktualisierung: 2014-11-12
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Polnisch

w żadnym przypadku dane zbierane i przekazywane przez centrum do wspólnoty lub państw członkowskich nie są ewidencjonowane ani następnie wykorzystywane przez państwo członkowskie w sposób niezgodny z celami, dla których zostały zebrane przez centrum.

Rumänisch

În orice caz, datele personale culese de către centru şi transferate către comunitate sau către statele membre nu pot fi păstrate şi folosite ulterior într-un mod incompatibil cu scopul pentru care au fost culese de către centru.

Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:

Polnisch

niniejsza dyrektywa nie wpływa na prawo obowiązujące w państwach członkowskich, zgodnie z którym roczne sprawozdania finansowe spółek nie podlegających ich jurysdykcji mają być składane w rejestrze, w którym ewidencjonowane są oddziały takich spółek.

Rumänisch

prezenta directivă nu aduce atingere legislaţiilor statelor membre care impun depunerea conturilor anuale ale unor societăţi care nu intră sub incidenţa lor la registrul la care sunt înscrise sucursale ale societăţilor în cauză.

Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:

Polnisch

przychody generowane przez ten oddział były, zgodnie z prawem włoskim, ewidencjonowane przy pomocy bilansu handlowego i podatkowego sporządzanego w walucie włoskiej, a po stronie deutsche shell ujmowane w odrębnym niemieckim bilansie handlowym i podatkowym.

Rumänisch

rezultatele generate de această sucursală au fost înregistrate, în conformitate cu dreptul italian, într-un bilanț comercial și fiscal în monedă italiană, iar pentru deutsche shell, într-un bilanț comercial și fiscal german distinct.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Polnisch

3. kapitanowie statków rybackich wspólnoty wpisują do swoich dzienników połowowych wielkość połowu, daty i miejsca połowu i gatunki, określone w ust. 2. ilości wyrzucane do morza mogą być ewidencjonowane dla celów dokonania oceny.

Rumänisch

3. căpitanii navelor comunitare de pescuit înscriu în jurnalele de bord cantităţile capturate pe mare, data şi locul capturii şi speciile menţionate la alin. (2). de asemenea, în vederea efectuării unei evaluări, se pot înregistra şi cantităţile aruncate în mare.

Letzte Aktualisierung: 2008-03-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Polnisch

13.1.2. uczestnik będzie traktował jako poufne wszystkie elementy usługi świadczonej przez bik, w tym, bez ograniczenia się do tego, dane osobowe przetwarzane przez osoby ewidencjonowane. każda osoba działająca z upoważnienia biura informacji kredytowej zobowiązany jest do zachowania w tajemnicy wszelkich danych i informacji przekazanych przez uczestnika otrzymywanych w trakcie prowadzenia działalności gospodarczej. obowiązek

Rumänisch

13.1.2. participantul va păstra confidenţialitatea asupra tuturor elementelor serviciului prestat de biroul de credit, incluzând, fără a se limita la, datele personale prelucrate ale persoanelor recenzate. orice persoană care acţionează sub autoritatea participantului are obligaţia să păstreze confidenţialitatea asupra serviciului prestat de către biroul de credit, de care a luat cunoştinţă în cursul desfăşurării activităţii sale profesionale

Letzte Aktualisierung: 2016-02-14
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Polnisch

"4. ilości przeznaczone do spożycia na terenie wspólnoty, które mają być ewidencjonowane na mocy art. 15 ust. 1 lit. b) i ust. 2 lit. a) rozporządzenia (we) nr 1260/2001 ustala się poprzez zsumowanie ilości, wyrażonych jako cukier biały, cukrów i syropów wskazanych w art. 1 ust. 1 lit. a), b), c), i d) oraz izoglukozy i syropu inulinowego:

Rumänisch

3. la art. 6, alin. (4) se înlocuieşte cu următorul text:"(4) cantitatea vândută pentru consum în interiorul comunităţii în aplicarea art. 15 alin. (1) lit. (b) şi a art. 15 alin. (2) lit. (a) din regulamentul (ce) nr. 1260/2001 se stabileşte pe baza cuantumurilor cantităţilor, exprimate în echivalent de zahăr alb, de zaharuri şi siropuri prevăzute la art. 1 alin. (1) lit. (a) -(d) din prezentul regulament, de izoglucoză şi de sirop de inulină:

Letzte Aktualisierung: 2008-03-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Polnisch

2. komisja, stosownie do procedury ustalonej w art. 36, może zwolnić niektóre kategorie statków rybackich państw trzecich z obowiązku przewidzianego w ust. 1c na określony i podlegający przedłużeniu okres, bądź wyznaczyć inny termin zawiadomienia, biorąc pod uwagę między innymi odległość pomiędzy łowiskami, rejonami wyładunku i portami, w których statki, o których mowa, są zarejestrowane lub ewidencjonowane.

Rumänisch

2. comisia poate scuti, conform procedurii prevăzute în art. 36, anumite categorii de nave de pescuit din ţări terţe de obligaţia menţionată la alin. (1) lit. (c) pentru o perioadă limitată care poate fi reînnoită sau să prevadă un alt termen de notificare, ţinând cont, printre altele, de distanţa între fondurile de pescuit, locurile de debarcare şi porturile în care sunt înregistrate sau înmatriculate navele respective.

Letzte Aktualisierung: 2008-03-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Polnisch

3. komisja, zgodnie z procedurą przewidzianą w art. 36, może zwolnić niektóre kategorie statków rybackich wspólnoty z obowiązku określonego w ust. 1 na określony i podlegający przedłużeniu okres, bądź wyznaczyć inny termin zawiadomienia, biorąc między innymi pod uwagę odległość pomiędzy łowiskami, miejscami wyładunku i portami, w których statki, o których mowa, są zarejestrowane lub ewidencjonowane.

Rumänisch

3. comisia poate, conform procedurii prevăzute la art. 36, să scutească anumite categorii de nave comunitare de pescuit de obligaţiile menţionate la alin. (1) pe o perioadă limitată, cu posibilitatea de reînnoire, sau să prevadă un alt termen de notificare ţinând cont de distanţa dintre fondurile de pescuit, locurile de debarcare şi porturile în care navele respective sunt înregistrate sau înmatriculate.

Letzte Aktualisierung: 2008-03-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Polnisch

ilości przeznaczone do spożycia na terenie wspólnoty, które mają być ewidencjonowane na mocy art. 15 ust. 1 lit. b) i ust. 2 lit. a) rozporządzenia (we) nr 1260/2001 ustala się poprzez zsumowanie ilości, wyrażonych jako cukier biały, cukrów i syropów wskazanych w art. 1 ust. 1 lit. a), b), c), i d) oraz izoglukozy i syropu inulinowego:

Rumänisch

(2) lit. (a) din regulamentul (ce) nr. 1260/2001 se stabileşte pe baza cuantumurilor cantităţilor, exprimate în echivalent de zahăr alb, de zaharuri şi siropuri prevăzute la art.

Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Polnisch

ilości przeznaczone do spożycia na terenie wspólnoty, które mają być ewidencjonowane na mocy art. 15 ust. 1 lit. b) i ust. 2 lit. a) rozporządzenia (we) nr 1260/2001, ustala się poprzez zsumowanie ilości, wyrażonych jako cukier biały, cukrów i syropów wskazanych w art. 1 ust. 1 lit. a)–d) oraz izoglukozy i syropu inulinowego: a) składowanych na początku roku gospodarczego; b) wyprodukowanych w ramach kwot a i b; c) importowanych w stanie naturalnym; d) wchodzących w skład importowanych produktów przetworzonych; odejmując ilości 42 cukru, izoglukozy i syropu inulinowego, o których mowa w pierwszym akapicie, wyrażone jako cukier biały: a) wyeksportowane w stanie naturalnym;

Rumänisch

1260/2001 se stabilește pe baza sumei cantităților, exprimate în echivalent de zahăr alb, de zaharuri și de siropuri, prevăzute la articolul 1 alineatul (1) literele (a)-(d) din prezentul regulament, de izoglucoză și de sirop de inulină:

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Polnisch

komisja, stosownie do procedury ustalonej w art. 36, może zwolnić niektóre kategorie statków rybackich państw trzecich z obowiązku przewidzianego w ust. 1c na określony i podlegający przedłużeniu okres, bądź wyznaczyć inny termin zawiadomienia, biorąc pod uwagę między innymi odległość pomiędzy łowiskami, rejonami wyładunku i portami, w których statki, o których mowa, są zarejestrowane lub ewidencjonowane.

Rumänisch

36, anumite categorii de nave de pescuit din ţări terţe de obligaţia menţionată la alin. (1) lit. (c) pentru o perioadă limitată care poate fi reînnoită sau să prevadă un alt termen de notificare, ţinând cont, printre altele, de distanţa între fondurile de pescuit, locurile de debarcare şi porturile în care sunt înregistrate sau înmatriculate navele respective.

Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Polnisch

komisja, zgodnie z procedurą przewidzianą w art. 36, może zwolnić niektóre kategorie statków rybackich wspólnoty z obowiązku określonego w ust. 1 na określony i podlegający przedłużeniu okres, bądź wyznaczyć inny termin zawiadomienia, biorąc między innymi pod uwagę odległość pomiędzy łowiskami, miejscami wyładunku i portami, w których statki, o których mowa, są zarejestrowane lub ewidencjonowane.

Rumänisch

36, să scutească anumite categorii de nave comunitare de pescuit de obligaţiile menţionate la alin. (1) pe o perioadă limitată, cu posibilitatea de reînnoire, sau să prevadă un alt termen de notificare ţinând cont de distanţa dintre fondurile de pescuit, locurile de debarcare şi porturile în care navele respective sunt înregistrate sau înmatriculate.

Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Polnisch

„ilości przeznaczone do spożycia na terenie wspólnoty, które mają być ewidencjonowane na mocy art. 15 ust. 1 lit. b) i ust. 2 lit. a) rozporządzenia […] nr 1260/2001, ustala się poprzez zsumowanie ilości, wyrażonych jako cukier biały, cukrów i syropów wskazanych w art. 1 ust. 1 lit. a), b), c), i d) oraz izoglukozy i syropu inulinowego: a) składowanych na początku roku gospodarczego;

Rumänisch

„cantitatea desfăcută pentru consum în comunitate în aplicarea articolului 15 alineatul (1) litera (b) și a articolului 15 alineatul (2) litera (a) din regulamentul […] nr. 1260/2001 se stabilește pe baza sumei cantităților, exprimate în echivalent de zahăr alb, de zaharuri și siropuri prevăzute la articolul 1 alineatul (1) literele (a)-(d) din prezentul regulament, de izoglucoză și de sirop de inulină:

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Polnisch

c) muszą być ewidencjonowane w księgach rachunkowych uczestników lub, w przypadku zasobów stron trzecich, określonych w art. 8 ust. 2 akapit ostatni, w odpowiednich dokumentach finansowych takich stron trzecich;

Rumänisch

(c) trebuie înregistrate în contabilitatea participanţilor; sau, în cazul resurselor terţilor prevăzute în art. 8 alin. (2) ultimul paragraf, în documentele financiare corespunzătoare ale acestor terţi;

Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:

Referenz: Anonym

Polnisch

b) drewno jest poddane obróbce cieplnej do minimalnej temperatury rdzenia 56 °c przez 30 minut w komorach cieplnych, testowanych, ocenionych oraz zatwierdzonych przez niezależną organizację kontrolną zatwierdzoną do tego celu przez agriculture canada; czas i temperatura wspomnianej obróbki będą rejestrowane i ewidencjonowane dla każdej poszczególnej partii;

Rumänisch

(b) lemnul să fie tratat termic până la atingerea unei temperaturi minime a miezului de 56o c timp de 30 de minute în camere de ardere testate, evaluate şi omologate de către o organizaţie de testare independentă, atestată în acest scop de ministerul agriculturii din canada; durata şi temperatura tratamentului menţionat pentru un lot specific să fie înregistrate şi îndosariate;

Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:

Referenz: Anonym

Polnisch

artykuł 10 ust. 2 rozporządzenia (ewg) nr 2847/93 pozwala komisji na zwolnienie niektórych kategorii statków rybackich państw trzecich z tego obowiązku na określony i podlegający przedłużeniu okres lub ustanowić inny okres powiadomienia, biorąc pod uwagę, między innymi, odległość między łowiskami, rejonami wyładunku i portami, w których dane statki są zarejestrowane lub ewidencjonowane;

Rumänisch

întrucât art. 10 alin. (2) din regulamentul (cee) nr. 2847/93 permite comisiei să scutească anumite categorii de pescadoare din ţări terţe de la această obligaţie pe o perioadă limitată şi care poate fi reînnoită sau să prevadă o altă perioadă de notificare ţinând cont, inter alia, de distanţa dintre zonele de pescuit, locaţiile de debarcare şi porturile unde vasele în cauză sunt înregistrate sau înmatriculate;

Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:

Referenz: Anonym

Polnisch

odległości między łowiskami, urządzenia wyładunkowe oraz porty, w których dane statki są zarejestrowane lub ewidencjonowane, uzasadniają krótszy nieprzekraczalny termin powiadomienia w przypadku statków rybackich pływających pod banderą lub zarejestrowanych w państwach trzecich graniczących z morzem bałtyckim, które zamierzają wyładować połowy w portach niektórych państw członkowskich;

Rumänisch

întrucât distanţele dintre zonele de pescuit, facilităţile de debarcare şi porturile unde vasele în cauză sunt înregistrate sau înmatriculate justifică un termen limită de notificare mai scurt în cazul pescadoarelor care arborează pavilionul sau sunt înregistrate în ţările terţe riverane mării baltice care doresc să debarce capturile în porturile anumitor state membre;

Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:

Referenz: Anonym

Polnisch

na mocy art. 7 ust. 3 wyżej wymienionego rozporządzenia komisja może ustanowić przepisy w odniesieniu do innego terminu zawiadomienia, uwzględniając między innymi odległość między łowiskami, miejscami wyładunku i portami, w których dane statki są zarejestrowane lub ewidencjonowane;

Rumänisch

întrucât art. 7, alin. (3) din acest regulament dă comisiei posibilitatea de a stabili un alt termen de notificare, ţinând seama, printre altele, de distanţa dintre fondurile de pescuit, locurile de descărcare şi porturile în care sunt înregistrate sau înmatriculate navele respective;

Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:

Referenz: Anonym

Eine bessere Übersetzung mit
4,401,923,520 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK