Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
sytuacja ta jest częściowo spowodowana złożonością ram prawnych i finansowych.
detta beror delvis på den komplexa rättsliga och finansiella ramen.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
niedostępność środków krajowych połączona ze złożonością części sprzętu spowodowała już trudności w niektórych projektach.
bristen på tillgängliga nationella resurser, i kombination med delvis krånglig utrustning, hade redan orsakat problem för några projekt.
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
rozwój regionalny jest dziedziną, która łączy w sobie wiele dyscyplin i charakteryzuje się dużą złożonością.
regionalutveckling är ett område som omfattar ett stort antal discipliner och som har en hög komplexitetsnivå.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
w wyjątkowych okolicznościach związanych ze złożonością procesu rozpatrywania wniosku, okres określony w akapicie pierwszym może zostać przedłużony.
om prövningen av ansökan är av komplicerad natur, får tidsfristen i första stycket i undantagsfall förlängas.
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
obie wyżej wymienione misje zdołały zaangażować się jako niezależne wiarygodne podmioty w lokalne i międzynarodowe poczynania naznaczone złożonością polityczną.
båda de ovannämnda uppdragen har lyckats bli självständiga trovärdiga aktörer i en lokal och internationell dynamik som präglas av politisk komplexitet.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
niedociągnięcia te prowadzą do licznych problemów, w szczególności związanych z administrowaniem systemem, jego złożonością, brakiem spójności i przejrzystości.
bristerna medför åtskilliga problem, särskilt när det gäller administration, konsekvens, systemets komplexitet och bristande insyn.
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
blisko 70 % dochodzeń zamknięto w ciągu 18 miesięcy, zaś pozostałe sprawy trwały dłużej w związku z ich złożonością lub opóźnieniami.
nästan 70 % av undersökningarna avslutades inom 18 månader, medan återstående ärenden tog längre tid på grund av ärendenas komplexitet eller förseningar.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
pracodawcy w państwach nadreńskich uważają, że ich główne problemy socjalne mają związek ze sztywnością i złożonością przepisów, a także z różnicami pomiędzy krajowymi uregulowaniami prawnymi.
de främsta sociala problemen för arbetsgivarna i staterna vid rhen har enligt dessa att göra med att bestämmelserna är rigida och invecklade och att lagstiftningen i de olika länderna skiljer sig åt.
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
podwójna liczba członków uzasadniona była wielkością tego kraju oraz złożonością problemów, które mogą wyniknąć z faktu, że jest to pierwszy kraj muzułmański składający wniosek o przyłączenie się do unii europejskiej.
det dubbla antalet medlemmar motiverades av att landet är så stort och av de problem som kunde tänkas uppstå i och med att detta var det första muslimska land som begärde inträde i den europeiska familjen.
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
45. niedostępność środków krajowych połączona ze złożonością części sprzętu spowodowała już trudności w niektórych projektach. podane poniżej przykłady dotyczące sprzętu dla straży granicznej obrazują konsekwencje problemów związanych z utrzymaniem.
45. bristen på tillgängliga nationella resurser, i kombination med delvis krånglig utrustning, hade redan orsakat problem för några projekt. följande exempel som gäller utrustning till gränspolisen visar på konsekvenserna av problem med underhållet.
Letzte Aktualisierung: 2008-03-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
jednakże komisja może przedłużyć trzyletni okres na dostarczenie statku, w przypadku gdy jest to uzasadnione techniczną złożonością jednostkowego projektu stoczniowego lub opóźnieniami w programie pracy stoczni wynikającymi z niespodziewanych zakłóceń o poważnym i uzasadnionym charakterze, spowodowanych wyjątkową i nieprzewidzianą sytuacją zewnętrzną.
kommissionen kan dock bevilja en förlängning av den tre år långa leveransfristen när detta anses berättigat på grund av det berörda fartygsbyggnadsprojektets komplicerade tekniska karaktär eller på grund av förseningar till följd av oväntade och betydande, berättigade avbrott som inverkar på ett varvs arbetsprogram på grund av exceptionella yttre omständigheter som företaget inte kan förutse.
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
w przypadku gdy jest to uzasadnione złożonością sprawy i nie ma niebezpieczeństwa dla zdrowia ludzkiego, komisja może notyfikować danemu państwu członkowskiemu, że okres, o którym mowa w niniejszym ustępie może być przedłużony na kolejny okres trwający do 6 miesięcy.
om det är berättigat på grund av frågans komplexitet och om det inte finns någon fara för människors hälsa, får kommissionen meddela den berörda medlemsstaten att den period som avses i denna punkt kan förlängas med ytterligare högst sex månader.
Letzte Aktualisierung: 2014-11-06
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:
Referenz:
w przypadku gdy jest to uzasadnione złożonością sprawy i nie ma niebezpieczeństwa dla zdrowia ludzkiego, komisja może notyfikować danemu państwu członkowskiemu, że okres, o którym mowa w niniejszym ustępie, jest przedłużony na kolejny okres trwający do sześciu miesięcy.
om det är berättigat på grund av frågans komplexitet och om det inte finns någon fara för människors hälsa, får kommissionen meddela den berörda medlemsstaten att den period som avses i denna punkt skall förlängas med en ytterligare period om högst sex månader.
Letzte Aktualisierung: 2011-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
(40) artykuł 3 ust. 2 przewiduje jednak, że komisja może zezwolić na przedłużenie ostatecznego trzyletniego terminu dostawy, o ile jest to uzasadnione złożonością techniczną pojedynczego zamówienia lub opóźnieniem spowodowanym nieoczekiwanymi poważnymi i udokumentowanymi perturbacjami, które odbiłyby się na pracy stoczni, a wywołanymi wyjątkowymi, nieprzewidywalnymi i niezależnymi od przedsiębiorstwa okolicznościami. należy odnotować, że włochy motywują swoją prośbę o przedłużenie terminu dostawy wyjątkowymi i nieprzewidywalnymi okolicznościami.
(40) i artikel 3.2 föreskrivs dock att kommissionen kan bevilja en förlängning av den tre år långa leveransfristen när detta anses berättigat på grund av det berörda fartygsbyggnadsprojektets komplicerade tekniska karaktär eller på grund av förseningar till följd av oväntade och betydande, berättigade avbrott som inverkar på ett varvs arbetsprogram på grund av exceptionella yttre omständigheter som företaget inte kan förutse. italien grundar sin begäran om förlängning av leveransfristen på exceptionella omständigheter som företaget inte kan förutse.
Letzte Aktualisierung: 2008-03-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz: