Sie suchten nach: aniquilacionismo (Portugiesisch - Englisch)

Computer-Übersetzung

Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.

Portuguese

English

Info

Portuguese

aniquilacionismo

English

 

von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Portugiesisch

Englisch

Info

Portugiesisch

entre outras coisas, cria na mortalidade da alma e no aniquilacionismo.

Englisch

bullinger argued for mortality of the soul, the cessation of the soul between death and resurrection.

Letzte Aktualisierung: 2016-03-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Portugiesisch

a eternidade é outro aspecto que o aniquilacionismo falha em adequadamente compreender.

Englisch

eternity is another aspect which annihilationists fail to fully comprehend.

Letzte Aktualisierung: 2018-02-13
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Portugiesisch

resposta: aniquilacionismo é a crença de que os incrédulos não irão viver uma eternidade de sofrimento no inferno, mas serão extinguidos após a morte.

Englisch

answer: annihilationism is the belief that unbelievers will not experience an eternity of suffering in hell, but will instead be “extinguished” after death.

Letzte Aktualisierung: 2018-02-13
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Portugiesisch

aniquilacionismo é uma doutrina escatológica minoritária que diz que as almas do(s) pecadores serão aniquiladas após a morte de seus corpos físicos.

Englisch

early forms of conditional immortality can be found in the writings of ignatius of antioch (d. 108), justin martyr (d. 165), and irenaeus (d. 202).

Letzte Aktualisierung: 2016-03-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Portugiesisch

==representação, resposta do público e censura ==durante a guerra "retórica da aniquilacionista e exterminacionalista" era tolerada em todos os níveis da sociedade norte-americana; de acordo com a embaixada britânica em washington, os norte-americanos consideravam os japoneses como "uma massa anônima de vermes".

Englisch

==depiction, public response and censorship==during the war "annihilationist and exterminationalist rhetoric" was tolerated at all levels of u.s. society; according to the british embassy in washington the americans regarded the japanese as "a nameless mass of vermin".

Letzte Aktualisierung: 2016-03-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Eine bessere Übersetzung mit
7,780,342,902 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK