Sie suchten nach: diferente de muito que ja tenho visto (Portugiesisch - Spanisch)

Computer-Übersetzung

Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.

Portuguese

Spanish

Info

Portuguese

diferente de muito que ja tenho visto

Spanish

 

von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Portugiesisch

Spanisch

Info

Portugiesisch

esse fator empurrou o egito a mostrar interesse em pesquisas sobre mudanças climáticas e medidas de adaptação, diferentemente de muitos países árabes que ainda tropeçam nos obstáculos políticos e econômicos para implementar um amplo sistema de adaptação para mudanças climáticas e se tornarem parceiros mundiais na mudança climática”

Spanisch

este hecho ha obligado a egipto a mostrar mucho interés en investigar los cambios climáticos y medidas de adaptación, a diferencia de muchos países árabes, aún sumidos en obstáculos políticos y económicos, contra un completo compromiso en sistemas de adaptación al cambio climático y en ser aliados globales en acciones con respecto al tema.

Letzte Aktualisierung: 2016-02-24
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Portugiesisch

para livrar os humanos das consequências da desobediência de adão, jeová enviou jesus à terra. aqui, jesus ensinou às pessoas o que tinham de fazer para viver para sempre e deu "a sua vida como resgate em troca de muitos".* (mateus 20:28; joão 14:6) jesus podia dar a vida por nós porque ele era um homem perfeito, assim como adão. mas diferente de adão, jesus foi completamente obediente, até a morte. ele não merecia morrer, por isso, jeová fez jesus voltar a viver no céu. assim, jesus pôde dar aos humanos algo que adão não deu: a esperança de vida eterna. a bíblia diz: "pois, asim como pela desobediência de um só homem muitos se tornaram pecadores, assim também, pela obediência de um só, muitos se tornarão justos." (romanos 5:19) por meio do sacrifício de resgate pago por jesus, deus vai cumprir o seu objetivo - fazer com que os humanos vivam para sempre na terra.

Spanisch

para salvar a los seres humanos de las consecuencias de la desobediencia de adán, jehová envió a jesús a la tierra. aquí, jesús le enseñó a la gente lo que tenía que hacer para vivir para siempre y dio “su vida como rescate a cambio de muchos” (mateo 20:28; juan 14:6). jesús podía dar su vida por nosotros porque era un hombre perfecto, al igual que adán. pero a diferencia de adán, siempre fue obediente, hasta la muerte. no merecía morir, así que jehová hizo que jesús volviera a vivir en el cielo. así, jesús le pudo dar a los seres humanos algo que adán no les dio: la esperanza de vida eterna. la biblia dice: “porque, en cuanto a la desobediencia de un hombre, muchos se han convertido en pecadores, así también, por la obediencia de uno, muchos serán justos” (romanos 5:19). a través del sacrificio de rescate pagado por jesús, dios cumplirá su promesa: hará que los seres humanos vivan para siempre en la tierra.

Letzte Aktualisierung: 2019-06-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Einige menschliche Übersetzungen mit geringer Relevanz wurden ausgeblendet.
Ergebnisse mit niedriger Relevanz anzeigen.

Eine bessere Übersetzung mit
7,735,137,611 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK