Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
кофе
servuli
Letzte Aktualisierung: 2013-12-14
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
КОФЕ
kawa
Letzte Aktualisierung: 2014-12-09
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
Warnung: Diese Ausrichtung könnte falsch sein.
Bitte löschen Sie diese, wenn Sie dieser Ansicht sind.
Спонсорский кофе
sponsorowanie kawy
Letzte Aktualisierung: 2011-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
Приготовь кофе.
zrób kawy.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-01
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
Я не пью кофе.
nie piję kawy.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-01
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
Ты пьёшь кофе?
pijesz kawę?
Letzte Aktualisierung: 2014-02-01
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
Я люблю французский кофе.
uwielbiam francuską kawę.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-01
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
Вы хотите чай или кофе?
chcecie herbatę czy kawę?
Letzte Aktualisierung: 2014-02-01
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
стол, кофе, платье, радость
stół, kawa (nie ma rozróżnienia rodzaju w języku angielskim)
Letzte Aktualisierung: 2011-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
Япония уже привыкла к кофе.
kawa nie jest japonii obca.
Letzte Aktualisierung: 2016-02-24
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
ПИГМЕНТНЫЕ ПЯТНА ЦВЕТА КОФЕ С МОЛОКОМ
plamy kawa z mlekiem
Letzte Aktualisierung: 2014-12-09
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
Warnung: Diese Ausrichtung könnte falsch sein.
Bitte löschen Sie diese, wenn Sie dieser Ansicht sind.
ab, ни на кого не обращая внимания, пьёт кофе.
grupa ab nie zwraca na nie uwagi.
Letzte Aktualisierung: 2016-02-24
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
Надежные клавиатуры будут работать, даже если плеснуть на них кофе
trwałe klawiatury odporne na rozlanie kawy
Letzte Aktualisierung: 2012-09-26
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:
Referenz:
Когда она ответила, что он ей не нужен, они попросили у нее воды для кофе.
gdy powiedziała im, że nie potrzebuje ona węgla, poprosili o wodę do kawy.
Letzte Aktualisierung: 2016-02-24
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
Но баристы подняли феномен украшения кофе на новые высоты, используя 3d скульптуры из молочной пены.
jednakże bariści przenieśli ten kreatywny fenomen na nowy poziom spienionych rzeźb w 3d.
Letzte Aktualisierung: 2016-02-24
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
Японские владельцы кафе и баристы загружали в социальные сети фотографии своих секретных произведений искусства на кофе в 3d, не входящих в меню.
właściciele kawiarni i bariści w japonii przesłali do mediów społecznych zdjęcia przedstawiające ich sekret, kunszt kawy latte w 3d spoza menu.
Letzte Aktualisierung: 2016-02-24
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
В стране, где любимым напитком остаётся зелёный чай, искусство украшения кофе в 3d завоёвывает сердца по чашке кофе с пенкой за раз.
w kraju, w którym zielona herbata pozostała pierwszorzędnym gorącym napojem, sztuka kawy 3d zdobywa serca, każda spieniona filiżanka z osobna.
Letzte Aktualisierung: 2016-02-24
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
Конечно, кофе всегда проливают, однако ваши инвестиции в оборудование не будут потеряны благодаря влагозащищенной конструкции этой клавиатуры.*
kilka kropli kawy nie zaszkodzi klawiaturze dzięki konstrukcji odpornej na zalanie.*
Letzte Aktualisierung: 2017-02-08
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
# Коробка конфет / "the chocolate box" (рассказ)# Загадочное происшествие в Стайлзе / "the mysterious affair at styles" (роман)# Похищение премьер-министра / "the kidnapped prime minister" (рассказ)# Наследство Лемезюрье / "the lemesurier inheritance" (рассказ)# Дело на Балу победы / "the affair at the victory ball" (рассказ)# Исчезновение мистера Дэвенхейма / "the disappearance of mr. davenheim" (рассказ) (1924)# Плимутский экспресс / "the plymouth express" (рассказ)# Загадка дешевой квартиры / "the adventure of the cheap flat" (рассказ)# Чертежи субмарины / "the submarine plans" (рассказ)# Исчезновение клэпемской кухарки / "the adventure of the clapham cook" (рассказ)# Корнуолльская тайна / "the cornish mystery" (рассказ)# Трагедия в Марсдон-Мэнор / "the tragedy at marsdon manor" (рассказ)# Убийство в Хантерс-Лодж (Тайна охотничьего дома)/ "the mystery of hunter’s lodge" (рассказ)# Месть фараона (Тайна египетской гробницы) / "the adventure of the egyptian tomb" (рассказ) (1953)# Переполох в отеле «Гранд Метрополитен» (Похищение драгоценностей в "Гранд Метрополитен")/ "the jewel robbery at the grand metropolitan" (рассказ)# Тайна Маркет-Бэйзинга / "the market basing mystery" (рассказ)# Король треф / "the king of clubs" (рассказ)# Тайна смерти итальянского графа (Убийство графа Фоскатини)/ "the adventure of the italian nobleman" (рассказ)# Двойная улика / "the double clue" (рассказ)# Приключение Джонни Уэйверли / "the adventure of johnnie waverly" (рассказ)# Пропавшее завещание / "the case of the missing will" (рассказ)# Затерянный прииск / "the lost mine" (рассказ)# Кража в миллион долларов / "the million dollar bond robbery" (рассказ)# Дама под вуалью / "the veiled lady" (рассказ)# Тайна «Звезды Запада» / "the adventure of «the western star»" (рассказ) (1924)# Убийство на поле для гольфа / "the murder on the links" (роман)# Двойной грех / "double sin" (рассказ)# Приключение рождественского пудинга / "the adventure of the christmas pudding" [Другое название: "the theft of the royal ruby"] (рассказ)# Большая четвёрка / "the big four" (роман)# Убийство Роджера Экройда / "the murder of roger ackroyd" (роман)# Тайна «Голубого поезда» / "the mystery of the blue train" (роман)# Квартира на четвёртом этаже / "the third floor flat" (рассказ)# Неудачник / "the under dog" (рассказ)# Осиное гнездо / "wasps' nest" (рассказ)# Тайна испанского сундука / "the mystery of the spanish chest" [Название в более поздней публикации: Тайна багдадского сундука / "the mystery of the baghdad chest"] (рассказ)# Загадка Эндхауза / "peril at end house" (роман)# Смерть лорда Эджвера / "lord edgware dies" [Другое название: "thirteen at dinner"] (роман)# Чёрный кофе / "black coffee" (пьеса, переработана в роман Чарльзом Осборном)# Убийство в Месопотамии / "murder in mesopotamia" (роман)# Убийство в «Восточном экспрессе» / "murder on the orient express" [Другое название: "murder in the calais coach"] (роман)# Трагедия в трёх актах / "three act tragedy" [Другое название: "murder in three acts"] (роман)# Смерть в облаках / "death in the clouds" [Другое название: "death in the air"] (роман)# Что в садике растёт у Мэри?
== powieści z herkulesem poirotem ==== opowiadania z herkulesem poirotem ==* 1924 poirot prowadzi śledztwo ("poirot investigates"):: gwiazda zachodu ("the adventure of the western star"):: tragedia w marsdon manor ("the tragedy at marsdon manor"):: perypetie z tanim mieszkaniem ("the adventure of the cheap flat"):: tajemnica hunter's lodge ("the mystery of hunter's lodge"):: kradzież obligacji za milion dolarów ("the million dollar bond robbery"):: tajemnica egipskiego grobowca ("the adventure of the egyptian tomb"):: kradzież w hotelu grand metropolitan ("the jewel robbery at the grand metropolitan"):: porwanie premiera ("the kidnapped prime minister"):: zniknięcie pana davenheima ("the disappearance of mr davenheim"):: sprawa włoskiego arystokraty ("the adventure of the italian nobleman"):: zaginiony testament ("the case of the missing will")* 1936 "poirot and the regatta mystery"* 1937 morderstwo w zaułku ("murder in the mews"):: morderstwo w zaułku ("murder in the mews"):: niewiarygodna kradzież ("the incredible theft"):: lustro nieboszczyka ("dead man's mirror"):: trójkąt na rodos ("triangle at rhodes")* 1947 dwanaście prac herkulesa ("the labours of hercules"):: lew z nemei ("the nemean lion"):: hydra lernejska ("the lernaean hydra"):: Łania ceryntyjska ("the arcadian deer"):: dzik z erymantu ("the erymanthian boar"):: stajnie augiasza ("the augean stables"):: ptaki stymfalijskie ("the stymphalean birds"):: byk kreteński ("the cretan bull"):: klacze diomedesa ("the horses of diomedes"):: pas hipolity ("the girdle of hyppolita"):: stado gerionesa ("the flock of geryon"):: jabłka hesperyd ("the apples of hesperides"):: pojmanie cerbera ("the capture of cerberus")* 1960 tajemnica gwiazdkowego puddingu ("the adventure of the christmas pudding"):: tajemnica gwiazdkowego puddingu ("the adventure of the christmas pudding"):: zagadka hiszpańskiej skrzyni ("the mystery of the spanish chest"):: popychadło ("the under dog"):: dwadzieścia cztery kosy ("four and twenty blackbirds"):: sen ("the dream")* 1974 wczesne sprawy poirota ("poirot's early cases"):: wypadki na balu zwycięstwa ("the affair at the victory ball"):: przygoda kucharki z clapham ("the adventure of the clapham cook"):: zagadka z kornwalii ("the cornish mystery"):: przygoda johnniego waverly ("the adventure of johnnie waverly"):: podwójny trop ("the double clue"):: król trefl ("the king of clubs"):: dziedzictwo lemesurierów ("the lemesurier inheritance"):: zaginiona kopalnia ("the lost mine"):: ekspres do plymouth ("the plymouth express"):: bombonierka ("the chocolate box"):: projekt okrętu podwodnego ("the submarine plans"):: mieszkanie na trzecim piętrze ("the third floor flat"):: podwójna wina ("double sin"):: tajemnica market basing ("the market basing mystery"):: gniazdo os ("wasps' nest"):: dama z woalką ("the veiled lady"):: na pełnym morzu ("problem at sea"):: jak rosną kwiaty w pani ogródku?
Letzte Aktualisierung: 2016-03-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung