Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
andra principen: nej till eftergivenhet .
zweiter grundsatz: unnachgiebigkeit.
Letzte Aktualisierung: 2012-03-23
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
all politisk eftergivenhet stärker bara ytterlighetselementen i laos styre .
jede politik der nachsicht stärkt nur die extremistischen elemente innerhalb des regimes in laos.
Letzte Aktualisierung: 2012-03-23
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
mer eftergivenhet åt israel och den israeliska regeringen hjälper inte israel.
weitere nachgiebigkeit gegenüber israel und seiner regierung hilft diesem land nicht.
Letzte Aktualisierung: 2012-03-23
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
det finns alls ingen eftergivenhet, vekhet eller tvetydighet i något av detta .
daran ist keine spur von selbstgefälligkeit, vorsichtigem verhalten und zweideutigkeit.
Letzte Aktualisierung: 2012-03-23
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
vi är skyldiga våra vänner förståelse och vänskap men inte någon svag eller nästan likgiltig eftergivenhet.
wir schulden unseren freunden verständnis und sympathie, nicht jedoch eine weiche und quasi gleichgültige nachsicht.
Letzte Aktualisierung: 2012-03-23
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
förra året må ha varit ett dåligt år, men pessimism är en eftergivenhet som europa inte har råd med.
das vergangene jahr war vielleicht ein schlechtes jahr, aber europa kann es sich nicht leisten, in pessimismus zu verfallen.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
det här kan alltså inte beskrivas som en rättvis kompromiss – det är mer av eftergivenhet gentemot rådet.
insofern kann man hier nicht von einem fairen kompromiss sprechen, sondern eher von einem kotau vor dem rat.
Letzte Aktualisierung: 2012-03-23
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
herr ordförande, kära kolleger! vi för vår del förväntar oss en debatt utan eftergivenhet om ansvarsfrihet för 1996 .
herr präsident, liebe kolleginnen und kollegen, wir erwarten unsererseits eine schonungslose diskussion über die entlastung für das haushaltsjahr 1996.
Letzte Aktualisierung: 2012-03-23
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
utan vekhet , utan eftergivenhet, utan tvetydighet men till nytta för hela unionen och varje medlemsstat i unionen och dess folk.
ohne schwäche, ohne selbstgefälligkeit, ohne zweideutigkeit, aber im dienste der gesamten union und jedes einzelnen mitgliedstaats und seiner bürger.
Letzte Aktualisierung: 2012-03-23
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
det är ett kritiskt synsätt eftersom han utan eftergivenhet analyserar bristerna i ett högst ofulländat system , dess trögheter och stundtals inkonsekventa inslag.
kritisch und schonungslos analysiert er die schwächen eines äußerst unvollkommenen systems, seine schwerfälligkeit und vielfach seine inkohärenz.
Letzte Aktualisierung: 2012-03-23
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
esk vill betona att kommissionens och rådets bedömningsansvar enligt fördraget inte får leda till sänkta konvergenskriterier och eftergivenhet som skulle skada den gemensamma valutan innan den hunnit införas.
der wirtschafts- und sozialausschuß betont, daß der im vertrag vorgesehene ermessungsspielraum von kommission und rat nicht zu einer allzu flexiblen beurteilung oder lockeren handhabung verleiten darf, die sich für die einheitliche währung bereits vor ihrer einführung nachteilig auswirken würde.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
europeiska unionen har alltför länge försökt med eftergivenhet för att påverka sharons regering, och det har bara lett till att sharon nekat europeiska unionen tillstånd att tala med arafat .
die eu hat bereits zu lange vergeblich versucht, durch nachsicht einfluss auf scharons regierung zu bekommen. scharon hat der eu aber nicht einmal erlaubt, mit arafat zu sprechen.
Letzte Aktualisierung: 2012-03-23
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
jag känner mig förpliktad att till denna kammare framföra att det finns ingen tvetydighet eller vekhet eller eftergivenhet i det yttrande som gjordes eller de åtgärder som kommissionen vidtog i denna fråga .
ich fühle mich verpflichtet, diesem haus gegenüber klarzustellen, daß die position der kommission oder auch die maßnahmen, die die kommission in dieser angelegenheit ergriffen hat, keinerlei züge von zweideutigkeit oder vorsichtigem verhalten oder selbstgefälligkeit tragen.
Letzte Aktualisierung: 2012-03-23
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
att motverka den straffrihet och eftergivenhet som råder på sjötransportområdet är också ett sätt att lägga ett större ansvar på befraktare och skeppsredare, genom att i förekommande fall förse sig med medel för att utfärda rättsliga och ekonomiska sanktioner.
des weiteren setzt die bekämpfung der im seeverkehrsbereich herrschenden nachlässigkeit und straflosigkeit voraus, die reedereien und befrachter stärker zur verantwortung zu ziehen, indem die möglichkeiten für rechtliche und finanzielle sanktionen geschaffen werden.
Letzte Aktualisierung: 2012-03-23
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
bättre utbildning av domare och specialdomstolar som är tillgängliga inom hela unionen skulle göra det möjligt att undvika släpphänthet och alltför stora skillnader i bedömningarna, särskilt i de fall där det fortfarande finns en viss form av eftergivenhet gentemot vissa former av varumärkesförfalskning och pirattillverkning.
durch eine bessere ausbildung der richter und die schaffung spezialisierter gerichte, die auf dem gesamten gebiet der union vertreten wären, könnte eine gewisse nachlässigkeit und eine zu große uneinheitlichkeit der urteile verhindert werden, insbesondere da, wo gegenüber der einen oder anderen art von nachahmung oder piraterie noch allzu große nachsicht geübt wird.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
herr talman! kränkningarna av de mänskliga rättigheterna i peru är ännu ett fall av alla dem som, på grund av förenta staternas eftergivenhet och tysta medgivande, förekommer i en rad länder i latinamerika .
herr präsident, die verletzung der menschenrechte in peru ist teil einer ganzen reihe von derartigen verstößen in vielen ländern lateinamerikas, die dort mit stillschweigender zustimmung und duldung der vereinigten staaten begangen werden.
Letzte Aktualisierung: 2012-03-23
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
21. europaparlamentet poängterar att kommissionen är den som har störst intresse av att övervaknings- och kontrollbestämmelser efterlevs fullt ut, och att kommissionens eftergivenhet på detta område bara underminerar dess position på områden med förvaltning tillsammans med medlemsstaterna.
21. weist darauf hin, dass vor allem die kommission ein vorrangiges interesse daran hat, dass die Überwachungs- und kontrollbestimmungen uneingeschränkt eingehalten werden, und dass die nachlässigkeit der kommission in diesem bereich ihre position in den bereichen, in denen die geteilte mittelverwaltung existiert, nur untergräbt;
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
5.6 de modeller för könsidentifiering som under århundradenas gång har gjort passivitet, eftergivenhet och underkastelse till kvinnliga värden och aggressivitet, styrka och handlingskraft till maskulina värden, har bidragit till bilden av parförhållanden där kvinnan är förpassad till en roll präglad av underkastelse och beroende.
5.6 die geschlechtsspezifischen identifikationsmodelle, nach denen über die jahrhunderte hinweg passivität, hingabe und unterwerfung als weibliche tugenden und aggressivität, stärke und tatkraft als männliche tugenden galten, hatten ein konzept der liebesbeziehung zur folge, das der frau jahrhundertelang eine position der unterlegenheit und abhängigkeit zuwies.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
- konkurrensreglerna skall även fortsättningsvis tillämpats mycket strikt, i synnerhet vad gäller statligt stöd, för att undvika eftergivenhet mot nationell stödpolitik till förmån för nationella "flaggskepp" eller monopol, eftersom detta annars skulle kunna leda till minskad konkurrens på nationell och europeisk nivå, vilket i synnerhet skulle missgynna små och medelstora företag.
- fortsetzung der strikten anwendung der wettbewerbsregeln, insbesondere im bereich der staatlichen beihilfen, um gefälligkeiten zugunsten einzelstaatlicher maßnahmen zur unterstützung der marktführer oder monopolistischer unternehmen zu vermeiden, die zu einer unterdrückung des wettbewerbs auf einzelstaatlicher und europäischer ebene führen könnten, insbesondere auf kosten der kleinen und mittleren unternehmen.
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung