Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
så samlade de därav var morgon, var och en så mycket han behövde till mat. men när solhettan kom smälte det bort.
tako ga kupljahu svako jutro, svaki koliko mu trebae za jelo; a kad sunce ogrevae, tada se rastapae.
och var redo till i morgon, du skall då på morgonen stiga upp på sinai berg och ställa dig på toppen av berget, mig till mötes,
i budi gotov za sutra da rano izadje na goru sinajsku, i stane preda me na vrh gore.
och de ställde det i förvar till följande morgon, såsom mose hade bjudit; och nu blev det icke illaluktande, ej heller kom mask däri.
i ostavie za sutra, kao to zapovedi mojsije, i ne usmrde se niti bee crva u njemu.
och i morgon skolen i se herrens härlighet, herren har nämligen hört huru i knorren mot honom. ty vad äro vi, att i knorren mot oss?»
a sutra æete videti slavu gospodnju; jer je èuo viku vau na gospoda. jer ta smo mi da vièete na nas?
men då nu amalekiterna och kananéerna bo i dalbygden, så vänden eder i morgon åt annat håll bryten upp och tagen vägen mot öknen, åt röda havet till.»
ali amalik i hananej sede u dolini, zato se sutra vratite natrag, i idite u pustinju k crvenom moru.
bittida följande morgon fingo mannen i staden se att baals altare låg nedbrutet, att aseran därinvid var sönderhuggen, och att den andra tjuren hade blivit offrad såsom brännoffer på det nyuppbyggda altaret.
a kad ujutru ustae metani, a to raskopan oltar valov i lug kod njega iseèen; a junac drugi prinesen na rtvu paljenicu na oltaru naèinjenom.
bittida följande morgon, sedan de hade tillbett inför herren, vände de tillbaka och kommo hem igen till rama. och elkana kände sin hustru hanna, och herren tänkte på henne,
i sutradan uranie, i poklonie se gospodu, i vratie se i dodjoe kuæi svojoj u ramat. i elkana pozna anu enu svoju, i gospod se opomenu nje.