Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
i naliv njen da bude èetvrt ina na svako jagnje; u svetinji prinosi naliv dobrog piæa gospodu.
dazu ein trankopfer je zu einem lamm ein viertel hin. im heiligtum soll man den wein des trankopfers opfern dem herrn.
a jagnje ili jare da vam bude zdravo, muko, od godine; izmedju ovaca ili izmedju koza uzmite.
ihr sollt aber ein solches lamm nehmen, daran kein fehl ist, ein männlein und ein jahr alt; von den schafen und ziegen sollt ihr's nehmen
i videh kad otvori jagnje jedan od sedam peèata, i èuh jednu od èetiri ivotinje gde govori kao glas gromovni: dodji i vidi.
und ich sah, daß das lamm der siegel eines auftat; und hörte der vier tiere eines sagen wie mit einer donnerstimme: komm!
i po jednu desetinu belog brana pomeanog s uljem za dar na svako jagnje; to je rtva paljenica na ugodni miris, rtva ognjena gospodu.
und je ein zehntel semmelmehl zum speisopfer, mit Öl gemengt, zu einem lamm. das ist das brandopfer des süßen geruchs, ein opfer dem herrn.
i videh, i gle, jagnje stajae na gori sionskoj, i s njim sto i èetrdeset i èetiri hiljade, koji imahu ime oca njegovog napisano na èelima svojim.
und ich sah das lamm stehen auf dem berg zion und mit ihm hundertvierundvierzigtausend, die hatten seinen namen und den namen seines vaters geschrieben an ihre stirn.
a sinovima izrailjevim kai i reci: uzmite jare za rtvu radi greha, i tele i jagnje, oboje od godine dana, i zdravo, za rtvu paljenicu.
und rede mit den kindern israel und sprich: nehmt einen ziegenbock zum sündopfer und ein kalb und ein schaf, beide ein jahr alt und ohne fehl, zum brandopfer
i neka dovede na rtvu gospodu za greh, to je zgreio, ensko od sitne stoke, jagnje ili jare, za greh; i svetenik æe ga oèistiti od greha njegovog.
so soll er für seine schuld dieser seiner sünde, die er getan hat, dem herrn bringen von der herde eine schaf-oder ziegenmutter zum sündopfer, so soll ihm der priester seine sünden versöhnen.
ali ako je siromah, te ne moe doneti toliko, onda neka uzme jedno jagnje za rtvu radi prestupa da se prinese rtva obrtana za oèiæenje njegovo, i jednu desetinu efe belog brana zameenog s uljem za dar, i log ulja.
ist er aber arm und erwirbt mit seiner hand nicht so viel, so nehme er ein lamm zum schuldopfer, zu weben, zu seiner versöhnung und ein zehntel semmelmehl, mit Öl gemengt, zum speisopfer, und ein log Öl
tada reèe isak avramu ocu svom: oèe! a on reèe: ta je, sine! i reèe isak: eto ognja i drva, a gde je jagnje za rtvu?
da sprach isaak zu seinem vater abraham: mein vater! abraham antwortete: hier bin ich mein sohn. und er sprach: siehe, hier ist feuer und holz; wo ist aber das schaf zum brandopfer?