Sie suchten nach: vinograde (Serbisch - Deutsch)

Computer-Übersetzung

Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.

Serbian

German

Info

Serbian

vinograde

German

 

von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Serbisch

Deutsch

Info

Serbisch

seju polja, sade vinograde i sabiraju letinu.

Deutsch

und Äcker besäen und weinberge pflanzen möchten und die jährlichen früchte gewönnen.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Serbisch

vinograde njihove pobi gradom, i smokve njihove slanom.

Deutsch

da er ihre weinstöcke mit hagel schlug und ihre maulbeerbäume mit schloßen;

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Serbisch

velika dela uèinih: sazidah sebi kuæe, nasadih sebi vinograde;

Deutsch

ich tat große dinge: ich baute häuser, pflanzte weinberge;

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Serbisch

opet æeš saditi vinograde na brdima samarijskim, sadiæe vinogradari i ješæe rod.

Deutsch

du sollst wiederum weinberge pflanzen an den bergen samarias; pflanzen wird man sie und ihre früchte genießen.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Serbisch

pohvatajte nam lisice, male lisice, što kvare vinograde, jer naši vinogradi cvatu.

Deutsch

fanget uns die füchse, die kleinen füchse, die die weinberge verderben; denn unsere weinberge haben blüten gewonnen.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Serbisch

još drugi govorahu, da uzajmimo novaca na polja svoja i vinograde za danak carski.

Deutsch

etliche aber sprachen: wir habe geld entlehnt zum schoß für den könig auf unsre Äcker und weinberge;

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Serbisch

vinograde æeš saditi i radiæeš ih a neæeš piti vino niti æeš ih brati, jer æe izjesti crvi.

Deutsch

weinberge wirst du pflanzen und bauen, aber keinen wein trinken noch lesen; denn die würmer werden's verzehren.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Serbisch

drugi opet govorahu: da založimo polja svoja i vinograde i kuæe da dobijemo žita u ovoj gladi.

Deutsch

aber etliche sprachen: laßt uns unsre Äcker, weinberge und häuser versetzen und getreide nehmen in der teuerung.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Serbisch

hajde vratite im danas polja njihova i vinograde i maslinike i kuæe i što im na stotinu uzimaste od novca i žita i vina i ulja.

Deutsch

so gebt ihnen nun heute wieder ihre Äcker, weinberge, Ölgärten und häuser und den hundertsten am geld, am getreide, am most und am Öl, den ihr von ihnen zu fordern habt.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Serbisch

pa zapali luèeve, i pusti u letinu filistejsku, i popali letinu požnjevenu i nepožnjevenu, i vinograde i maslinike.

Deutsch

und zündete die brände an mit feuer und ließ sie unter das korn der philister und zündete also an die garben samt dem stehenden korn und weinberge und Ölbäume.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Serbisch

i daæu joj vinograde njene od tog mesta, i dolinu ahor za vrata nadanju, i onde æe pevati kao za mladosti svoje i kao kad je išla iz misira.

Deutsch

da will ich ihr geben ihre weinberge aus demselben ort und das tal achor zum tor der hoffnung. und daselbst wird sie singen wie zur zeit ihrer jugend, da sie aus Ägyptenland zog.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Serbisch

raniæemo u vinograde da vidimo cvate li vinova loza, zameæe li se groždje, cvatu li šipci; onde æu ti dati ljubav svoju.

Deutsch

daß wir früh aufstehen zu den weinbergen, daß wir sehen, ob der weinstock sprosse und seine blüten aufgehen, ob die granatbäume blühen; da will ich dir meine liebe geben.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Serbisch

i povratiæu roblje naroda svog izrailja, i opet æe sagraditi puste gradove i naseliæe se, i nasadiæe vinograde i piti vino iz njih, i naèiniæe vrtove i jesti rod iz njih.

Deutsch

denn ich will das gefängnis meines volkes israel wenden, daß sie sollen die wüsten städte bauen und bewohnen, weinberge pflanzen und wein davon trinken, gärten machen und früchte daraus essen.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Serbisch

i blago æe se njihovo razgrabiti i kuæe njihove opustošiti; grade kuæe, ali neæe sedeti u njima; i sade vinograde, ali neæe piti vino iz njih.

Deutsch

und ihre güter sollen zum raub werden und ihre häuser zur wüste. sie werden häuser bauen, und nicht darin wohnen; sie werden weinberge pflanzen, und keinen wein davon trinken.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Serbisch

ne gledajte me što sam crna, jer me je sunce opalilo; sinovi matere moje rasrdivši se na me postaviše me da èuvam vinograde, i ne èuvah svoj vinograd, koji ja imam.

Deutsch

seht mich nicht an, daß ich so schwarz bin; denn die sonne hat mich so verbrannt. meiner mutter kinder zürnen mit mir. sie haben mich zur hüterin der weinberge gesetzt; aber meinen eigenen weinberg habe ich nicht behütet.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Serbisch

a tebi ovo neka bude znak: ješæete ove godine šta samo od sebe rodi, a druge godine šta opet samo od sebe rodi; a treæe godine sejte i žanjite i sadite vinograde i jedite rod iz njih.

Deutsch

das sei dir aber ein zeichen: iß dies jahr, was von selber wächst; das andere jahr, was noch aus den wurzeln wächst; im dritten jahr säet und erntet, pflanzt weinberge und esset ihre früchte.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Serbisch

a telo je naše kao telo braæe naše, sinovi naši kao njihovi sinovi i eto treba da damo sinove svoje i kæeri svoje u roblje, i neke kæeri naše veæ su robinje, a mi ne možemo ništa, jer polja naša i vinograde naše drže drugi.

Deutsch

nun ist doch wie unsrer brüder leib auch unser leib und wie ihre kinder unsre kinder, und siehe, wir müssen unsre söhne und töchter unterwerfen dem dienst, und sind schon unsrer töchter etliche unterworfen, und ist kein vermögen in unsern händen, und unsre Äcker und weinberge sind der andern geworden.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Serbisch

ali mu on reèe: zar srce moje nije išlo onamo kad se èovek vrati s kola svojih preda te? zar je to bilo vreme uzimati srebro i uzimati haljine, maslinike, vinograde, ovce, goveda, sluge i sluškinje?

Deutsch

er aber sprach zu ihm: ist nicht mein herz mitgegangen, da der mann umkehrte von seinem wagen dir entgegen? war das die zeit, silber und kleider zu nehmen, Ölgärten, weinberge, schafe, rinder, knechte und mägde?

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Eine bessere Übersetzung mit
7,740,046,736 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK