Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
i rasrdi se bog i reče:
"so the almighty lord said with all of his rage
Letzte Aktualisierung: 2016-10-28
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung
a joni bi vrlo nedrago, i rasrdi se.
but it displeased jonah exceedingly, and he was very angry.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
bog èu i razgnevi se i rasrdi se na izrailja veoma.
when god heard this, he was wroth, and greatly abhorred israel:
Letzte Aktualisierung: 2012-05-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
druga, džeg se veoma rasrdi... kad mu neko vređa mamu.
two: jag gets really pissed off when someone insults his mother.
Letzte Aktualisierung: 2016-10-28
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
a on se rasrdi i ne htede da udje. tada izidje otac njegov i moljae ga.
and he was angry, and would not go in: therefore came his father out, and intreated him.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
a kad èu sanavalat da zidamo zid, razgnevi se i rasrdi se vrlo, i rugae se jevrejima,
but it came to pass, that when sanballat heard that we builded the wall, he was wroth, and took great indignation, and mocked the jews.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
kad se faraon rasrdi na sluge svoje i baci u tamnicu u kuæi zapovednika straarskog mene i stareinu nad hlebarima,
pharaoh was wroth with his servants, and put me in ward in the captain of the guard's house, both me and the chief baker:
Letzte Aktualisierung: 2012-05-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
a na kajina i na njegov prinos ne pogleda. zato se kajin rasrdi veoma, i lice mu se promeni.
but unto cain and to his offering he had not respect. and cain was very wroth, and his countenance fell.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
ali ne posluae mojsija, nego neki ostavie od toga za sutra, te se ucrva i usmrde. i rasrdi se mojsije na njih.
notwithstanding they hearkened not unto moses; but some of them left of it until the morning, and it bred worms, and stank: and moses was wroth with them.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
a isus videvi rasrdi se i reèe im: pustite decu neka dolaze k meni, i ne branite im; jer je takvih carstvo boje.
but when jesus saw it, he was much displeased, and said unto them, suffer the little children to come unto me, and forbid them not: for of such is the kingdom of god.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
kajem se to sam saula postavio carem, jer je odstupio od mene, i nije izvrio moje reèi. i rasrdi se samuilo vrlo, i vikae ka gospodu svu noæ.
it repenteth me that i have set up saul to be king: for he is turned back from following me, and hath not performed my commandments. and it grieved samuel; and he cried unto the lord all night.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
tada se rasrdi na nj èovek boji i reèe: da si udario pet puta ili est puta, tada bi pobio sirce sasvim; a sada æe ih samo tri puta razbiti.
and the man of god was wroth with him, and said, thou shouldest have smitten five or six times; then hadst thou smitten syria till thou hadst consumed it: whereas now thou shalt smite syria but thrice.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
i jakov se rasrdi, i stade koriti lavana, i govoreæi reèe mu: ta sam uèinio, ta sam skrivio, te si me tako estoko terao?
and jacob was wroth, and chode with laban: and jacob answered and said to laban, what is my trespass? what is my sin, that thou hast so hotly pursued after me?
Letzte Aktualisierung: 2012-05-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
i dodje na nj duh gospodnji, te sidje u askalon, i pobi onde trideset ljudi, i uze odelo s njih i dade sveèane haljine onima koji odgonetnue zagonetku; i rasrdi se vrlo i otide kuæi oca svog.
and the spirit of the lord came upon him, and he went down to ashkelon, and slew thirty men of them, and took their spoil, and gave change of garments unto them which expounded the riddle. and his anger was kindled, and he went up to his father's house.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
i doavi sluga taj kaza ovo gospodaru svom. tada se rasrdi domaæin i reèe sluzi svom: idi brzo na raskræa i ulice gradske, i dovedi amo siromahe, i kljaste, i bogaljaste, i slepe.
so that servant came, and shewed his lord these things. then the master of the house being angry said to his servant, go out quickly into the streets and lanes of the city, and bring in hither the poor, and the maimed, and the halt, and the blind.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität: