Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
a jedan od onih to stajahu onde izvadi no te udari slugu poglavara svetenièkog, i odseèe mu uho.
waaye kenn ci ñi fa taxaw bocci jaaseem, dóor surgab saraxalekat bu mag bi, nopp bi dagg.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
licemere! izvadi najpre brvno iz oka svog, pa æe onda videti izvaditi trun iz oka brata svog.
naaféq, jëkkal a dindi gànj gi ci sa bët, te noonu dinga man a gis bu leer, ngir dindi ñax gi ci sa bëtu mbokk.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
a kad se probudi tamnièar i vide otvorena vrata tamnièka, izvadi no i htede da se ubije, misleæi da su pobegli sunji.
ci kaw loolu boroom kaso ba tiite ci ay nelaw, gis bunt yépp ubbiku, mu daldi bocci jaaseem, bëgg a xaru, yaakaar ne ña ñu tëj dañoo daw.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
a simon petar imae no, pa ga izvadi i udari slugu poglavara svetenièkog, i odseèe mu desno uho. a sluzi bee ime malho.
bi yeesu waxee loolu ba noppi, simoŋ piyeer bocci jaasi, ji mu yoroon, daldi dóor surgab saraxalekat bu mag ba, noppu ndeyjooram dagg. surga boobu mi ngi tuddoon malkus.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
i sutradan polazeæi izvadi dva groa te dade krèmaru, i reèe mu: gledaj ga, i ta vie potroi ja æu ti platiti kad se vratim.
bi bët setee, mu génne ñaari poseti xaalis, jox ko boroom kër ga ne ko: “nanga topptoo nit kooku. bés bu ma fi jaaraatee, dinaa la fey, man ci sama bopp, lépp loo ci dolli ci xaalis.”»
Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
i ako te oko tvoje sablanjava, izvadi ga i baci od sebe: bolje ti je s jednim okom u ivot uæi, nego s dva oka da te bace u pakao ognjeni.
boo xamee ne sa bët mu ngi lay yóbbe bàkkaar, luqi ko, sànni ko fu sore. ndaxte nga patt te dugg ci dund gu wóor gi, moo gën ci yaw, nga am ñaari bët, te ñu sànni la ci safara.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
ili kako moe reæi bratu svom: brate! stani da izvadim trun koji je u oku tvom, kad sam ne vidi brvna u svom oku? licemere! izvadi najpre brvno iz oka svog, pa æe onda videti izvaditi trun iz oka brata svog.
nan nga man a waxe sa mbokk: “sama xarit, may ma, ma dindil la ñax gi ci sa bët,” yaw mi gisul gànj gi nekk ci sa bët? naaféq! jëkkal a dindi gànj gi ci sa bët, te noonu dinga man a gis bu leer, ngir dindi ñax gi ci sa bëtu mbokk.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität: