Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
für die europäische gemeinschaft
für die europäische gemeinschaft
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
europäische zentralbank name titel ort , datum
europäische zentralbank name titel ort , datum
Letzte Aktualisierung: 2011-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
for the european communitypour la communauté européennefür die europäische gemeinschaft
for the european communitypour la communauté européennefür die europäische gemeinschaft
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
bericht des ausschusses der zentralbankpräsidenten an den rat über das europäische währungssystem
bericht des ausschusses der zentralbankpräsidenten an den rat über das europäische währungssystem
Letzte Aktualisierung: 2011-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
ob podpori europäische akademie berlin sta ga organizirala predsednik odbora za o n berlin en h au s v t dne e o r
Šiame reginyje dalyvavo apie devyniasde- o n be rl in e nh au s v t d ne eo r
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
por la comunidad europeafor det europæiske fællesskabfür die europäische gemeinschaftΓια την Ευρωπαϊκή Κοινότηταfor the european communitypour la communauté européenneper la comunità europeavoor de europese gemeenschappela comunidade europeiaeuroopan yhteisön puolestapå europeiska gemenskapens vägnar
por la comunidad europeafor det europæiske fællesskabfür die europäische gemeinschaftΓια την Ευρωπαϊκή Κοινότηταfor the european communitypour la communauté européenneper la comunità europeavoor de europese gemeenschappela comunidade europeiaeuroopan yhteisön puolestapå europeiska gemenskapens vägnar
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
europäische zentralbank name ___________________________________________ titel ____________________________________________ ort , datum ______________________________________ vertragspartner name __________________________________________ titel ___________________________________________ ort , datum _____________________________________
europäische zentralbank name ___________________________________________ titel ____________________________________________ ort , datum ______________________________________ vertragspartner name __________________________________________ titel ___________________________________________ ort , datum _____________________________________
Letzte Aktualisierung: 2011-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
tudi v skladu s pojasnili same pritožnice bi lahko nem�ka javnost izraz „eurohypo“ razumela kot okraj�avo „europäische
be to, remiantis pačios apeliantės paaiškinimu, yra nemaža tikimybė, kad vokietijos visuomenė žodį „eurohypo“ galėtų suprasti kaip „europäische
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
v primeru kneževine lihtenštajn: ‚aktiengesellschaft’, ‚europäische aktiengesellschaft (societas europaea)’‚ ‚genossenschaft’;
lichtenšteino kunigaikštystės atveju: „aktiengesellschaft“, „europäische aktiengesellschaft (societas europaea)“‚ „genossenschaft“;
Letzte Aktualisierung: 2014-11-05
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
vom : zwischen der europäische zentralbank , kaiserstraße 29 , d-60311 frankfurt am main , deutschland ( im nachfolgenden „ezb ") und .....
vom : zwischen der europäische zentralbank , kaiserstraße 29 , d-60311 frankfurt am main , deutschland ( im nachfolgenden „ezb ") und .....
Letzte Aktualisierung: 2011-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung
1) se lahko uporabi za vpra�anje, ali gre za civilno ali gospodarsko zadevo v smislu uredbe �t. 1348/2000 (jastrow, „europäische zustellungs verordnung“, v: gebauer/wiedmann zivilrecht unter europäischem einfluss, 2005, str. 1284, in heiderhoff, „verord nung (eg) nr. 1348/2000 des rates vom 29. mai 2000 über die zustellung gerichtlicher und außergerichtlicher schriftstücke in zivil- oder handelssachen in den mitgliedstaaten“, v: rauscher (ur.): europäisches zivilprozessrecht, kommentar, zvezek 2, 2. izdaja, 2006, str. 1185).
1; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 19 sk., 4 t., p.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität: