Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
documentación acreditativa de los pagos
تقديم وثائق إثبات عن المدفوعات
Letzte Aktualisierung: 2016-12-02
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
realización de pagos sin documentación acreditativa certificada
المدفوعات المنصرفة بدون وثائق إثبات معتمدة
Letzte Aktualisierung: 2016-12-02
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
falta de documentación acreditativa del costo de los bienes adquiridos
نقص وثائق مؤيدة لصحة تكاليف الأصول المشتراة
Letzte Aktualisierung: 2016-12-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
el pasaporte puede constituir una prueba acreditativa de la nacionalidad del extranjero.
فقد يكون جواز السفر دليلا على جنسية الأجنبي.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-03
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
por último, energoprojekt no presentó ninguna prueba acreditativa del pago de ese material.
وأخيراً، لم تقدم انرجوبروجكت أي دليل على دفع مبالغ لقاء هذه المواد.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
esta persona no es presentada como abogado, contador ni asesor financiero ni posee la correspondiente documentación acreditativa.
ولا يقدَّم ذلك الشخص على أنه محام أو محاسب أو مستشار مالي، كما لا يحمل مؤهلات من هذا القبيل.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
además, la cuestión de la devolución está claramente ligada a la cuestión del pasaporte como prueba acreditativa de la nacionalidad.
''ومسألة إمكانية الإعادة هذه متصلة كذلك بشكل واضح بمسألة جواز السفر باعتباره دليلا على الجنسية.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
la realización de gastos sin documentación acreditativa incumplía la norma del unfpa sobre la gestión del efectivo para gastos menores;
ولا تتسق النفقات غير المشفوعة بوثائق الإثبات اللازمة مع سياسات الصندوق فيما يتعلق بإدارة المصروفات النثرية؛
Letzte Aktualisierung: 2016-12-02
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
35. para ostentar una nacionalidad no es obligatorio disponer de documentación acreditativa, aunque sí puede tener grandes repercusiones prácticas.
35- لا تشكّل حيازة المستندات التي تثبت الجنسية شرطاً أساسياً للتمتع بالجنسية، غير أن تلك المستندات قد تتسم بأهمية كبيرة من الناحية العملية.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
a) los indicios han de ser plurales, o si se trata de uno solo, revestir una singular potencia acreditativa;
)أ( يجب وجود أكثر من بينة واحدة ، واذا وجدت بينة واحدة فقط فانه يجب أن تكون لها قوة اثبات غير عادية ؛
Letzte Aktualisierung: 2016-12-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
52. nadie es admitido como recluta hasta que no ha aportado la documentación exigida, incluida certificación de nacimiento y resto de documentación acreditativa de la identidad.
52- ولا يقبل أي فرد للتجنيد حتى تتوافر كل الوثائق المطلوبة والتي تشمل شهادة الميلاد والأوراق الثبوتية الأخرى.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
el oficial solicitante velará por que todas las especificaciones y la documentación acreditativa relativas a la compra y la entrega de los bienes solicitados o la prestación de los servicios solicitados queden debidamente registradas.
ويكون الموظف الذي يطلب هذه المعلومات مسؤولا عن التأكد من القيام بصورة ملائمة بتسجيل جميع المواصفات والمعلومات الداعمة المتعلقة بشراء وتسليم السلع أو الخدمات المطلوبة.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-02
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
g) asegurando la inscripción universal de los nacimientos y la documentación acreditativa de la edad, sin discriminación de ningún tipo y con independencia de la situación jurídica del niño;
(ز) كفالة تسجيل المواليد وتوثيق الأعمار للجميع دون أي نوع من أنواع التمييز، وبصرف النظر عن الوضع القانوني للطفل؛
Letzte Aktualisierung: 2016-12-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
los pagos seleccionados en la esfera de la adquisición de bienes y servicios no siempre se tramitaron puntualmente, se presentaron acompañados de toda la documentación acreditativa, tenían los códigos correctos o cumplían los requisitos financieros correspondientes.
تبين أن العينات التي انتقاها المكتب من المدفوعات المخصصة لشراء السلع والخدمات لم تكن تجهَّز دائما في حينها، ولم تُشفع بما يبررها تبريرا كاملا، ولم ترمَّز ترميزا صحيحا، ولم تكن متوافقة مع الاحتياجات المالية ذات الصلة.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-02
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
b) la junta supervisó la documentación acreditativa de los comprobantes del efectivo para gastos menores y descubrió varios casos en que ese efectivo se había utilizado para reembolsar gastos de transporte y no había ningún tipo de documentación que justificara los gastos realizados.
(ب) راجع المجلس الوثائق الداعمة لقسائم المصروفات النثرية، فتبين وجود عدد من الحالات استُخدمت فيها المصروفات النثرية لسداد تكاليف النقل، ولم يوجد أي شكل من أشكال الوثائق يدعم النفقات المصروفة.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-02
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
la importancia del pasaporte como prueba acreditativa de la nacionalidad de un extranjero y fundamento de su "devolución al estado de emisión del pasaporte " en caso de expulsión se ha examinado en los siguientes términos:
وقد نوقش على النحو التالي مدلول جواز السفر باعتباره دليلا يثبت الجنسية ويتيح ''إمكانية إعادة`` الأجنبي في حال طرده:
Letzte Aktualisierung: 2016-12-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung
d) los documentos acreditativos de la denominación o razón social, el domicilio social y el lugar de constitución y organización del reclamante;
(د) وثائق تثبت اسم الجهة المطالبة وعنوانها ومكان تأسيسها أو تنظيمها؛
Letzte Aktualisierung: 2016-12-03
Nutzungshäufigkeit: 8
Qualität: