Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
sin embargo en esos arreglos seguiría asignándose un papel preponderante al gobierno.
بيد أن من شأن هذه الترتيبات أن تضع الحكومة في مكان الصدارة.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-02
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
decide que en el ínterin los recursos generales seguirán asignándose con arreglo al sistema actual.
٧ - يقرر أن يظل توزيع الموارد العامة، في غضون ذلك، قائما على النظام الحالي.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-02
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
a) impuesto sobre las utilidades, asignándose un 40% a los consejos locales;
)أ( ضريبة اﻷرباح التجارية، شريطة أن تخصص نسبة ٠٤ في المائة منها للمجالس المحلية؛
Letzte Aktualisierung: 2016-12-02
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
c) impuesto a la producción agrícola y ganadera, asignándose un 40% al estado;
)ج( ضريبة اﻹنتاج الزراعي والحيواني شريطة تخصيص نسبة ٠٤ في المائة منها للوﻻية؛
Letzte Aktualisierung: 2016-12-02
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
debe seguir asignándose máxima prioridad a la eliminación total de las armas nucleares y otros explosivos nucleares;
وينبغي أن تظل الأولوية الأولى تتمثل في الإزالة الكاملة للأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة المتفجرة النووية؛
Letzte Aktualisierung: 2016-12-02
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
el director general y secretario expresó la opinión de que la función de auditoría interna de la caja debía seguir asignándose a la ossi.
وأعرب كبير الموظفين التنفيذيين/الأمين عن رأي مفاده أن مهمة المراجعة الداخلية لحسابات الصندوق ينبغي أن يستمر إسنادها إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
en 2012, los fondos recibieron 86 millones de dólares en contribuciones, asignándose el 70% a organizaciones no gubernamentales.
وفي عام 2012، تلقت الصناديق مبلغ 86 مليون دولار في شكل مساهمات، وخصصت 70 في المائة من ذلك المبلغ للمنظمات غير الحكومية.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
la conectividad a internet para el personal imprescindible que no cuenta con servicio de dsl/banda ancha seguiría asignándose según las necesidades.
وسيستمر تخصيص موارد حسب الحاجة لتوفير خدمة الإنترنت للموظفين الأساسيين الذين ليس لديهم خدمة إنترنت بنظام dsl/النطاق العريض.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
en el curso práctico también se examinó la experiencia del movimiento ecológico empresario en determinados países en desarrollo, asignándose especial atención a la experiencia de costa rica.
ودرست حلقة العمل أيضا تجربة النشاط البيئي للشركات في بلدان نامية محددة، وركزت اﻻهتمام بوجه خاص على تجربة كوستاريكا.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-02
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
los casos del servicio de adquisiciones se organizaron de acuerdo con su prioridad, asignándose la máxima prioridad a los casos más significativos y con consecuencias probables más graves para el servicio de adquisiciones.
وقد صُنفت حالات الشراء بحسب الأولوية، حيث أُعطيت أهم الحالات التي يمكن أن يكون لها أكبر الأثر على دائرة المشتريات أولويةً عليا.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
45. en otras partes de asia continúan las actividades de protección y asistencia del acnur a las personas desplazadas internamente en sri lanka, asignándose cada vez mayor importancia a la promoción de la autosuficiencia.
45- وفي مناطق أخرى من آسيا، تواصل المفوضية أنشطتها لتوفير الحماية والمساعدة للمشردين داخلياً في سري لانكا، مع التركيز المتزايد على تشجيع الاعتماد على الذات.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
el comité recomienda que sigan asignándose recursos a los sectores más pobres de la sociedad y que prosiga la cooperación y asistencia técnica, en particular con la oms, el unicef el programa mundial de alimentos y la sociedad civil.
وتوصي اللجنة بمواصلة تخصيص الموارد لأشد قطاعات المجتمع فقراً، ومواصلة التعاون مع جهات من بينها منظمة الصحة العالمية، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، وبرنامج الأغذية العالمي، والمجتمع المدني، والحصول على مساعدة تقنية من هذه الجهات.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-03
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:
a este respecto, en el informe del secretario general se señalan varios ejemplos de modificaciones que menoscabarían la ejecución de los programas destinados a los países en desarrollo, cuando debían seguir asignándose recursos suficientes a las actividades relacionadas expresamente con los países menos adelantados.
ثم قالت إنها تﻻحظ في هذا الصدد أن في تقرير اﻷمين العام أمثلة كثيرة على التغييرات التي من شأنها أن تضر بتنفيذ البرامج الموجهة للبلدان النامية، في حين أنه يجب أن يتواصل تخصيص موارد كافية لﻷنشطة التي تهم صراحة أقل البلدان نموا.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
además, se sugirió que continuara asignándose prioridad a satisfacer las necesidades básicas de las mujeres y los niños; al mismo tiempo, era imprescindible examinar las necesidades de los niños que necesitaban protección especial.
وعﻻوة على ما سبق، فقد اقترح اﻻستمرار في إعطاء اﻷولوية ﻹشباع الحاجات اﻷساسية للنساء واﻷطفال، وفي الوقت نفسه، من الواجب أخذ حاجات اﻷطفال الذين يتطلبون حماية خاصة بعين اﻻعتبار.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
3. mejora del desempeño y las políticas sobre la base de la información de retorno derivada de una mejor integración de la vigilancia, la evaluación y presentación de informes programáticas, asignándose atención especial a los resultados y la experiencia obtenida;
أداء أفضل وسياسات محسنة تستند إلى التغذية المرتدة من رصد معزز ومتكامل للبرنامج مع التقييم والإبلاغ على أن يتم التركيز على النتائج والدروس المستفادة من التجارب.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
101. si bien celebró los esfuerzos del secretario general por racionalizar las actividades de la organización, el comité reafirmó que debía seguir asignándose prioridad al programa titulado "crítica situación económica, recuperación y desarrollo de África ".
١٠١ - في حين رحبت الجمعية العامة بجهود اﻷمين العام الرامية الى ترشيد أنشطة المنظمة، أكدت مجددا على أنه يجب اﻻستمرار في إيﻻء اﻷولوية ﻷفريقيا: الحالة اﻻقتصادية الحرجة، واﻻنتعاش، والتنمية.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung