From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
sin embargo en esos arreglos seguiría asignándose un papel preponderante al gobierno.
بيد أن من شأن هذه الترتيبات أن تضع الحكومة في مكان الصدارة.
Last Update: 2016-12-02
Usage Frequency: 1
Quality:
decide que en el ínterin los recursos generales seguirán asignándose con arreglo al sistema actual.
٧ - يقرر أن يظل توزيع الموارد العامة، في غضون ذلك، قائما على النظام الحالي.
Last Update: 2016-12-02
Usage Frequency: 1
Quality:
a) impuesto sobre las utilidades, asignándose un 40% a los consejos locales;
)أ( ضريبة اﻷرباح التجارية، شريطة أن تخصص نسبة ٠٤ في المائة منها للمجالس المحلية؛
Last Update: 2016-12-02
Usage Frequency: 1
Quality:
c) impuesto a la producción agrícola y ganadera, asignándose un 40% al estado;
)ج( ضريبة اﻹنتاج الزراعي والحيواني شريطة تخصيص نسبة ٠٤ في المائة منها للوﻻية؛
Last Update: 2016-12-02
Usage Frequency: 1
Quality:
debe seguir asignándose máxima prioridad a la eliminación total de las armas nucleares y otros explosivos nucleares;
وينبغي أن تظل الأولوية الأولى تتمثل في الإزالة الكاملة للأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة المتفجرة النووية؛
Last Update: 2016-12-02
Usage Frequency: 1
Quality:
el director general y secretario expresó la opinión de que la función de auditoría interna de la caja debía seguir asignándose a la ossi.
وأعرب كبير الموظفين التنفيذيين/الأمين عن رأي مفاده أن مهمة المراجعة الداخلية لحسابات الصندوق ينبغي أن يستمر إسنادها إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:
en 2012, los fondos recibieron 86 millones de dólares en contribuciones, asignándose el 70% a organizaciones no gubernamentales.
وفي عام 2012، تلقت الصناديق مبلغ 86 مليون دولار في شكل مساهمات، وخصصت 70 في المائة من ذلك المبلغ للمنظمات غير الحكومية.
Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:
la conectividad a internet para el personal imprescindible que no cuenta con servicio de dsl/banda ancha seguiría asignándose según las necesidades.
وسيستمر تخصيص موارد حسب الحاجة لتوفير خدمة الإنترنت للموظفين الأساسيين الذين ليس لديهم خدمة إنترنت بنظام dsl/النطاق العريض.
Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:
en el curso práctico también se examinó la experiencia del movimiento ecológico empresario en determinados países en desarrollo, asignándose especial atención a la experiencia de costa rica.
ودرست حلقة العمل أيضا تجربة النشاط البيئي للشركات في بلدان نامية محددة، وركزت اﻻهتمام بوجه خاص على تجربة كوستاريكا.
Last Update: 2016-12-02
Usage Frequency: 1
Quality:
los casos del servicio de adquisiciones se organizaron de acuerdo con su prioridad, asignándose la máxima prioridad a los casos más significativos y con consecuencias probables más graves para el servicio de adquisiciones.
وقد صُنفت حالات الشراء بحسب الأولوية، حيث أُعطيت أهم الحالات التي يمكن أن يكون لها أكبر الأثر على دائرة المشتريات أولويةً عليا.
Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:
45. en otras partes de asia continúan las actividades de protección y asistencia del acnur a las personas desplazadas internamente en sri lanka, asignándose cada vez mayor importancia a la promoción de la autosuficiencia.
45- وفي مناطق أخرى من آسيا، تواصل المفوضية أنشطتها لتوفير الحماية والمساعدة للمشردين داخلياً في سري لانكا، مع التركيز المتزايد على تشجيع الاعتماد على الذات.
Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:
el comité recomienda que sigan asignándose recursos a los sectores más pobres de la sociedad y que prosiga la cooperación y asistencia técnica, en particular con la oms, el unicef el programa mundial de alimentos y la sociedad civil.
وتوصي اللجنة بمواصلة تخصيص الموارد لأشد قطاعات المجتمع فقراً، ومواصلة التعاون مع جهات من بينها منظمة الصحة العالمية، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، وبرنامج الأغذية العالمي، والمجتمع المدني، والحصول على مساعدة تقنية من هذه الجهات.
Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 3
Quality:
a este respecto, en el informe del secretario general se señalan varios ejemplos de modificaciones que menoscabarían la ejecución de los programas destinados a los países en desarrollo, cuando debían seguir asignándose recursos suficientes a las actividades relacionadas expresamente con los países menos adelantados.
ثم قالت إنها تﻻحظ في هذا الصدد أن في تقرير اﻷمين العام أمثلة كثيرة على التغييرات التي من شأنها أن تضر بتنفيذ البرامج الموجهة للبلدان النامية، في حين أنه يجب أن يتواصل تخصيص موارد كافية لﻷنشطة التي تهم صراحة أقل البلدان نموا.
Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:
además, se sugirió que continuara asignándose prioridad a satisfacer las necesidades básicas de las mujeres y los niños; al mismo tiempo, era imprescindible examinar las necesidades de los niños que necesitaban protección especial.
وعﻻوة على ما سبق، فقد اقترح اﻻستمرار في إعطاء اﻷولوية ﻹشباع الحاجات اﻷساسية للنساء واﻷطفال، وفي الوقت نفسه، من الواجب أخذ حاجات اﻷطفال الذين يتطلبون حماية خاصة بعين اﻻعتبار.
Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:
3. mejora del desempeño y las políticas sobre la base de la información de retorno derivada de una mejor integración de la vigilancia, la evaluación y presentación de informes programáticas, asignándose atención especial a los resultados y la experiencia obtenida;
أداء أفضل وسياسات محسنة تستند إلى التغذية المرتدة من رصد معزز ومتكامل للبرنامج مع التقييم والإبلاغ على أن يتم التركيز على النتائج والدروس المستفادة من التجارب.
Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:
101. si bien celebró los esfuerzos del secretario general por racionalizar las actividades de la organización, el comité reafirmó que debía seguir asignándose prioridad al programa titulado "crítica situación económica, recuperación y desarrollo de África ".
١٠١ - في حين رحبت الجمعية العامة بجهود اﻷمين العام الرامية الى ترشيد أنشطة المنظمة، أكدت مجددا على أنه يجب اﻻستمرار في إيﻻء اﻷولوية ﻷفريقيا: الحالة اﻻقتصادية الحرجة، واﻻنتعاش، والتنمية.
Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting