Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
las cifras pueden desglosarse aún más:
diese werte können wie folgt welter aufgegliedert werden:
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
) pueden desglosarse en varios pasos.
) beachtet werden sollten, lassen sich in mehrere schritte unterteilen.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
los créditos pueden desglosarse como sigue:
im einzelnen seien die folgenden ergebnisse her vorgehoben:
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
estos indicadores deberán desglosarse por sexos.
diese indikatoren sollten nach geschlecht aufgeschlüsselt werden –
Letzte Aktualisierung: 2017-04-25
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
este importe puede desglosarse del modo siguiente:
sie lassen sich wie folgt auf schlüsseln:
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
esta contribución puede desglosarse en cinco funciones:
dies läßt sich in fünf aufgaben zusammenfassen:
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
estos importes deberán desglosarse por estado miembro.
diese beträge sind nach mitgliedstaat aufzuschlüsseln.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
las propuestas pueden desglosarse en dos grandes categorías:
sie lassen sich in zwei hauptkategorien unterteilen:
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
todas las estadísticas importantes deberán desglosarse por sexos.
alle einschlägigen statistiken sollten nach geschlecht aufgeschlüsselt werden.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
dichas razones pueden desglosarse en los epígrafes siguientes:
sie können wie folgt zusammengefasst werden:
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
los derechos financieros pueden desglosarse en negociables y no negociables.
forderungen lassen sich danach unterscheiden, ob sie handelbar sind oder nicht.
Letzte Aktualisierung: 2014-11-18
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:
las cifras sobre subvenciones individuales pueden desglosarse como sigue:
die zuschüsse waren im einzelnen wie folgt verteilt:
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
los resultados de la variable 9 deberán desglosarse por tipos de obstáculos.
die ergebnisse für die variable 9 werden nach der art der hemmnisse aufgeschlüsselt.
Letzte Aktualisierung: 2014-11-15
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
las reservas pueden desglosarse en exigencia de reservas y exceso de reservas.
am 25. mai 1998 ernannten die regierungen der elf teilnehmenden mitgliedstaaten den präsidenten, den vizepräsidenten und die vier weiteren mitgliederdes direktoriums der ezb.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
deberá indicarse y desglosarse cada tipo de actividad y la hora correspondiente de finalización.
für jede tätigkeit wird die tätigkeitsart sowie der zeitpunkt des beginns und des endes gewählt.
Letzte Aktualisierung: 2014-11-12
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
los resultados de la variable 5 deberán desglosarse por tipos de cooperación en innovación.
die ergebnisse für die variable 5 werden nach der art der innovationskooperation aufgeschlüsselt.
Letzte Aktualisierung: 2014-11-15
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
la incidencia económica de la responsabilidad social puede desglosarse en efectos directos e indirectos.
die wirtschaftlichen auswirkungen von csr lassen sich unterteilen in direkte und indirekte auswirkungen.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
según la información presentada por las autoridades españolas, la medida 3 puede desglosarse en:
nach den auskünften der spanischen behörden kann die maßnahme 3 aufgegliedert werden in:
Letzte Aktualisierung: 2014-10-19
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
cada una de estas dos subdivisiones debe desglosarse en prestatarios y titulares de depósitos residentes y no residentes.
die beiden gruppen sind weiter zu untergliedern in kredite an bzw. einlagen von gebietsansässige( n) und kredite an bzw.
Letzte Aktualisierung: 2012-03-19
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:
5. los compromisos presupuestarios para acciones que sobrepasen un ejercicio financiero podrán desglosarse en tramos anuales.
(5) mittelbindungen für maßnahmen, deren durchführung sich über mehr als ein haushaltsjahr erstreckt, können über mehrere jahre in jährlichen tranchen erfolgen.
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität: