Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
el porcentaje del gráfico e17 es, por ello, una infravaloración.
diese verfügen jeweils mindestens über den abschluß des sekundarbereichs ii. der in abbildung e17 aufgeführte prozentsatz ist daher zu niedrig angesetzt.
existe una infravaloración de causas que en este momento merecen la atención de numerosas investigaciones.
andere ursachen, die augenblicklich im zentrum zahlreicher untersuchungen stehen, werden unterschätzt.
los conocimientos científicos más modernos constatan una infravaloración actual de los riesgos provenientes de las radiaciones.
wir dürfen uns aber nicht darüber hinweg täuschen: noch viele harte arbeit liegt vor uns, wenn wir dieses rahmenprogramm zügig und wirkungsvoll umsetzen wollen.
no podemos entrar en un nuevo sistema financiero comunitario con una infravaloración estructural de los gastos agrícolas.
davon betroffen sind 32000 ortschaften, das heißt, über die hälfte aller gemeinden in spanien.
por consiguiente, la insistencia o la vinculación con su vertiente económica exclusivamente supone una infravaloración de su esencia.
es hieße folglich, diesen prozeß in seiner substanz abzuwerten, wenn man nur auf seinen finanziellen aspekten besteht und sich an ihnen aufreibt.
por esto, considero que la comisión ha pecado, cuanto menos, de una excesiva infravaloración de este particular.
all diese maßnahmen, all diese vergünstigungen und förderungen, die die mitgliedstaaten bisher eingesetzt haben, um den gleichstellungsgrundsatz zu verwirklichen, sind teil des gemeinschaftlichen besitzstandes.
así se podría combatir la infravaloración del trabajo tradicionalmente femenino. otras posibilidades que presenta el estudio son la reevaluacíón sistemática del trabajo
der kontext (z.b. in unternehmen oder branchen) ist meist durch arbeitsmarktsegregation gekennzeichnet, und zwar durch eine segregation
8.4 en efecto, tanto la sobrevaloración como la infravaloración del tipo de cambio tienen ventajas e inconvenientes para la economía correspondiente.
8.4 sowohl die Überbewertung als auch die unterbewertung einer währung bringen wirtschaftliche vor- und nachteile mit sich.
además es importante mejorar la calidad de estos empleos, a menudo precarios y mal remunerados, consecuencia de la infravaloración de los mismos.
darüber hinaus muss die qualität dieser arbeit verbessert werden, die häufig als folge ihrer unterbewertung prekär und schlecht bezahlt ist.
existe a mi juicio una cierta infravaloración por parte de este parlamento de la importancia de esta cuestión, cosa que se refleja en el hecho de tratarla hoy de esta manera.
ich bin der meinung, daß es eine geringschätzung der bedeutung dieses politikbereichs durch das parlament darstellt, wenn es ihn heute in einer solchen weise behandelt.
el objetivo de la excepción es evitar la evasión del impuesto sobre el valor añadido (iva) a través de la infravaloración de los suministros.
die ausnahmeregelung zielt darauf ab, die umgehung der mehrwertsteuer (mwst.) im wege der unterbewertung von leistungen zu verhindern.
de forma más general, las autoridades competentes y la abe deben velar por que la elección entre un método de modelización interno y un método normalizado no conduzca a una infravaloración de los requisitos de fondos propios.
generell sollten die zuständigen behörden und die eba sicherstellen, dass die entscheidung für ein internes modell oder aber einen standardisierten ansatz nicht dazu führt, dass die eigenmittelanforderungen zu niedrig angesetzt werden.
en el ámbito de los precios de transferencia, se suelen aplicar sanciones en caso de incumplimiento de los requisitos en materia de documentación, de falta de cooperación por parte de los contribuyentes o de infravaloración de los beneficios.
im bereich der verrechungspreise werden die strafzuschläge in der regel wegen nichterfüllung der eu-tfd-pflichten, wegen unkooperativen verhaltens des steuerpflichtigen und wegen unterbewertung der gewinne verhängt.
2.7 lamentablemente, la escasa visibilidad de la rentabilidad de las inversiones en seguridad y la insuficiente responsabilización por parte de los usuarios han conducido a una infravaloración de los riesgos y a una reducción de la atención prestada al desarrollo de una cultura de la seguridad.
2.7 leider werden jedoch die risiken unterschätzt und wird der entwicklung einer sicherheitskultur weniger aufmerksamkeit geschenkt, da die investitionsrendite im sicherheitsbereich kaum sichtbar und die eigenverantwortlichkeit der nutzenden bürger wenig ausgeprägt ist.
del mismo modo, las reformas inducen una revalorización de los riesgos, lo cual genera costes, pero estos costes quedan compensados por las ventajas derivadas de evitar una asunción de riesgos excesivos como consecuencia de una infravaloración de los riesgos en el mercado.
auch die im zuge der reformen erforderliche neubemessung der risiken verursacht kosten, die jedoch dadurch wettgemacht werden, dass eine übertriebene risikobereitschaft aufgrund eines zu niedrig angesetzten marktrisikos eingedämmt wird.