Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
por su parte , dicha entidad la considera una cuenta nostro .
damit ist der kassenbestand , also der bestand der von mfis gehaltenen banknoten und münzen , vom bargeldumlauf abgezogen ) .
Letzte Aktualisierung: 2011-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
por su entidad, ambos enfoques se tratarán de forma específica en otro apartado.
p p e t i t l o s i g keit "auch sch m e r z en oder k ol i k en 6er s t o p f u ng 3 t � r u ng des 'eschmacks emplndens m e t a l l isc he r 'eschmack $epressio nen oder .
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung
su solicitud fue denegada por estar domiciliados en aruba.
ihre anträge wurden wegen ihres wohnsitzes auf aruba abgelehnt.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-25
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
la solicitud fue denegada, por lo que negoció un crédito.
3. entscheidungen nach untersuchung
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
no obstante, la solicitud fue denegada por el juez en septiembre de 2006.
dieser antrag wurde jedoch im september 2006 durch den richter abgelehnt.
Letzte Aktualisierung: 2014-11-13
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
cada estado miembro impondrá la obligación a su entidad central de almacenamiento:
jeder mitgliedstaat verpflichtet seine zentrale bevorratungsstelle,
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
(14) la reagrupación familiar puede ser denegada por motivos debidamente justificados.
(14) die familienzusammenführung kann aus besonderen gründen abgelehnt werden.
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
debido a su entidad jurídica, numerosas empresas beneficiarias de créditos deben someterse a fiscalizaciones.
aufgrund ihrer rechtsform sind viele der kreditnehmenden unternehmen prüfungspflichtig.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
la solicitud posterior haya sido denegada por la autoridad decisoria por considerarla inadmisible o manifiestamente infundada;
ein folgeantrag von der asylbehörde als unzulässig oder offensichtlich unbegründet abgelehnt wurde;
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
la solicitud de ejecución sólo podrá ser denegada por alguno de los motivos previstos en el artículo 15.
der antrag darf nur aus einem der in artikel 15 aufgeführten gründe abgelehnt werden.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
2. la solicitud sólo podrá ser denegada por alguno de los motivos previstos en los artículos 22, 23 y 24.
(2) der antrag darf nur aus einem der in den artikeln 22, 23 und 24 aufgeführten gründe abgelehnt werden.
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
cuando tal autorización se requiera, la decisión se dictará en un plazo razonable y solamente podrá ser denegada por razones prudenciales.
wird eine genehmigung verlangt, so wird über ihre erteilung innerhalb einer angemessenen frist entschieden; die genehmigung kann nur aus aufsichtsrechtlichen gründen abgelehnt werden.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
dicha prestación le fue denegada por no reunir el período mínimo de cotización de quince años exigido para poder causar derecho a la pensión de jubilación.
diese rente wurde ihr mit der begründung verweigert, dass sie die mindestbeitragszeit von 15 jahren nicht erfülle, die voraussetzung für einen anspruch auf altersrente sei.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-25
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
(a) que no sean emitidos por la propia entidad o su entidad matriz o sus filiales o por otra filial de su entidad matriz o sociedad financiera de cartera matriz.
(a) sie wurden nicht von dem institut selbst oder seiner muttergesellschaft oder tochterinstituten oder einer anderen tochtergesellschaft der muttergesellschaft oder mutterfinanzholdinggesellschaft begeben.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
la política remunerativa debe tender a alinear los objetivos propios de los miembros del personal con los intereses a largo plazo de su entidad de crédito o empresa de inversión.
die vergütungspolitik sollte darauf abzielen, die persönlichen ziele der mitarbeiter mit den langfristigen interessen des betreffenden kreditinstituts oder der betreffenden wertpapierfirma in einklang zu bringen.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 4
Qualität:
esta entidad, por su parte, considerará esta cuenta como cuenta « nostro ».
preis/ swapsatz) dem jeweiligen individuellen gebot entspricht.
Letzte Aktualisierung: 2012-03-19
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:
después de que una solicitud haya sido denegada por medio de una resolución definitiva, cualquier otra solicitud realizada por el mismo solicitante en cualquier estado miembro será considerada solicitud posterior por el estado miembro responsable.
nachdem ein erster antrag durch eine bestandskräftige entscheidung abgelehnt wurde, wird jeder weitere antrag des gleichen antragstellers in einem beliebigen mitgliedstaat von dem zuständigen mitgliedstaat als folgeantrag betrachtet.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
antes de que cualquier estado miembro conceda una licencia que haya sido denegada por otro u otros estados miembros para una transacción esencialmente idéntica en los tres años anteriores, consultará al estado o estados miembros que hayan pronunciado la denegación.
bevor ein mitgliedstaat eine genehmigung erteilt, die von einem oder mehreren anderen mitgliedstaaten innerhalb der letzten drei jahre für eine im wesentlichen gleichartige transaktion verweigert worden ist, konsultiert er zunächst den bzw. die mitgliedstaaten, die die genehmigung verweigert haben.
Letzte Aktualisierung: 2014-11-17
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
b) las informaciones mencionadas en el anexo 89 para cada solicitud de autorización denegada por considerarse que no se han cumplido las condiciones económicas expresadas en la letra e) del artículo 133 del código.
b) die in anhang 89 aufgeführten auskünfte für jeden bewilligungsantrag, der abgelehnt wird, weil die wirtschaftlichen voraussetzungen nach artikel 133 buchstabe e) des zollkodex nicht als erfuellt angesehen werden.
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
con carácter preliminar, el tribunal de primera instancia constata que, en sus pretensiones de responsabilidad, el demandante solicita el pago de la indemnización que considera debería haber sido objeto de la oferta de indemnización denegada por onilait.
da der schadensersatzantrag auf eine angebliche unrichtigkeit bei den anläßlich dieser kontrollen getroffenen feststellungen gestützt wird, ist der umstand, der den schaden auslöst, dessen ersatz der kläger begehrt, somit eine von den nationalen behörden im rahmen der ausübung ihrer eigenen befugnisse vorgenommene
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität: