Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
el país debería estar preguntándose por qué importa más de lo que exporta.
Народу следует спросить себя, почему он импортирует больше, чем экспортирует.
Letzte Aktualisierung: 2016-02-24
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
otros artículos tienen a los usuarios preguntándose los porqués y los cómos:
Некоторые предметы, представленные в ленте, и впрямь можно назвать загадочными.
Letzte Aktualisierung: 2016-02-24
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
pero luego miraban más frecuentemente hacia las puertas preguntándose si no habría sucedido algo.
Потом стали чаще и чаще поглядывать на дверь, поговаривая о том, что не случилось ли чего-нибудь.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-30
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
la usuaria elena gatchinskaya respondió las críticas preguntándose qué tanto tiene de malo la idea.
Пользовательница сайта Елена Гатчинская возмутилась критике, интересуясь, что плохого было в задумке.
Letzte Aktualisierung: 2016-02-24
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
mi país continúa preguntándose por qué los palestinos están pagando por los crímenes de la barbarie nazi.
Моя страна будет и впредь задаваться вопросом, почему палестинцы платят за преступления, сопоставимые с варварством нацистов.
Letzte Aktualisierung: 2017-01-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
cabe seguir preguntándose si el nuevo plazo es suficientemente creíble como para alentar el movimiento que tanto se necesita.
Вопрос заключается в том, является ли этот новый крайний срок достаточно реалистичным для того, чтобы стимулировать столь необходимый прогресс.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
60. la sra. gaer (relatora para china) sigue preguntándose por la definición de la tortura.
60. Г-жа ГАЕР (Докладчик по Китаю) продолжает развивать тему определения пыток.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
la relatora especial se ha reunido con madres que siguen preguntándose qué ha sido de sus hijos “desaparecidos”.
Специальный докладчик встретилась с матерями, которые все еще не знают, что произошло с их "пропавшими " детьми.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung
los miembros de la comisión siguen preguntándose cómo lograr un equilibrio adecuado en los enfoques metodológicos que deben adoptarse, teniendo en cuenta su misión estatutaria.
Члены Комиссии все еще обдумывают, как добиться, чтобы методологические подходы, которых она будет придерживаться, были надлежащим образом сбалансированными с учетом возложенной на нее миссии.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
31. el sr. rwangampuhwe (rwanda) dice que su delegación sigue preguntándose quién se beneficiaría de la disposición modelo.
31. Г-н Рвангампухве (Руанда) говорит, что его делегацию все еще интересует, кому будет выгодно это типовое положение.
Letzte Aktualisierung: 2017-01-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
contrariamente a su sentencia en la causa belilos, el tribunal no siguió su razonamiento preguntándose si la nulidad de la reserva tenía consecuencias sobre el compromiso de suiza de obligarse por el convenio.
Вопреки своему решению по делу Белилос Суд не стал продолжать свою аргументацию, изучая вопрос о том, имела ли ничтожность оговорки последствия для обязательства Швейцарии быть связанной Конвенцией.
Letzte Aktualisierung: 2017-01-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
15. preguntándose a continuación cuál es el papel de la comunidad internacional, el orador dice que no considera muy constructivo tratar la cuestión de los derechos humanos calumniando a un país u otro.
15. Обращаясь к роли международного сообщества, оратор говорит, что клеймить ту или иную страну позором - это, по его мнению, не самый конструктивный подход к вопросу о правах человека.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
cuando la unamsil trató de hacer cumplir la prohibición en koidu, los residentes locales protestaron preguntándose cómo podrían vivir sin los ingresos de los diamantes, y no se ha vuelto a tratar de aplicar el acuerdo en koidu.
Когда МООНСЛ попыталась добиться осуществления запрета в Койду, местные жители выступили с протестом, потребовав объяснить им, каким образом они смогут зарабатывать себе на жизнь без доходов от добычи алмазов, после чего больше попыток обеспечить соблюдение соглашения в Койду не предпринималось.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
la cdi debería reconsiderar igualmente la redacción de los artículos 2 y 4, preguntándose sobre todo si es jurídicamente oportuno determinar las consecuencias jurídicas de un acto internacionalmente ilícito con arreglo al proyecto de artículos sobre la responsabilidad de los estados y condicionarlos al mismo tiempo a las disposiciones y procedimientos de la carta de las naciones unidas.
КМП следовало бы также пересмотреть формулировку статей 2 и 4 и решить для себя, в частности, вопрос о том, уместно ли с точки зрения права определять юридические последствия международно-противоправного деяния в отношении проектов статей об ответственности государств, обусловливая их при этом соблюдением положений и процедур Устава Организации Объединенных Наций.
Letzte Aktualisierung: 2017-01-02
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
19. el sr. sørensen ha observado que en el párrafo 50 del informe periódico se habla de 46 casos de tortura, en cinco de los cuales se produjo la muerte, preguntándose si las cifras no están subestimadas.
19. Отмечая, что в пункте 50 периодического доклада упомянуто 46 случаев применения пыток, включая пять смертных исходов, г-н Соренсен поинтересовался, не занижены ли приведенные данные.
Letzte Aktualisierung: 2017-01-02
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
46. se expresó cierta inquietud de índole genérica respecto de la definición de "representante de la insolvencia ", preguntándose si incluiría al deudor al que se dejara en posesión de los bienes.
46. Было выражено общее беспокойство в связи с определением термина "управляющий в деле о несостоятельности ", а также в связи с тем, охватывает ли данный термин должника, во владении которого находятся активы.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung
12. la delegación de los estados unidos está asimismo en condiciones de apoyar un aumento del 10,26% en las prestaciones por hijos a cargo y las prestaciones por familiares secundarios a cargo, aunque sigue preguntándose, con respecto a estas últimas, si es posible controlarlas suficientemente para evitar abusos.
12. Делегация Соединенных Штатов также может одобрить увеличение на 10,26 процента размера выплат на детей, находящихся на иждивении, и на лиц, косвенным образом находящихся на иждивении, хотя в отношении последней категории выплат она по-прежнему не уверена в возможности осуществления достаточного контроля, с тем чтобы избежать злоупотреблений.
Letzte Aktualisierung: 2017-01-02
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität: