Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
hujalala bado
why are you not sleeping?
Letzte Aktualisierung: 2020-05-11
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
hujalala
the brother sleeps
Letzte Aktualisierung: 2020-05-18
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
bado
not yet
Letzte Aktualisierung: 2014-12-12
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
ama bado
you're still asleep
Letzte Aktualisierung: 2022-07-17
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
bado unanihitaji?
i will allways want you !
Letzte Aktualisierung: 2023-11-14
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
bado sijapata
send your email to me
Letzte Aktualisierung: 2023-10-15
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:
Referenz:
bado tunaishi.
yet, we live on.
Letzte Aktualisierung: 2016-02-24
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
chai bado ipo? my
the food is still there? my
Letzte Aktualisierung: 2023-06-08
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
Referenz:
bado natafuta bib
i'm still loo
Letzte Aktualisierung: 2021-10-22
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
bado tu marafiki.
but we are friends.
Letzte Aktualisierung: 2016-02-24
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
maka ratasi bado
makoratasi still
Letzte Aktualisierung: 2022-12-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
mimi bado sija sinzia
i am not afraid to fall in love
Letzte Aktualisierung: 2017-05-10
Nutzungshäufigkeit: 5
Qualität:
Referenz:
mm bado sija,olewa
mm still sija, olewa
Letzte Aktualisierung: 2021-09-25
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
bado..nipo kulala 2..
he was still
Letzte Aktualisierung: 2023-03-11
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
bado sijapata kazi natafuta
i have not yet found a job
Letzte Aktualisierung: 2022-01-28
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
bado. ila sitaki chakula
it's okay
Letzte Aktualisierung: 2024-02-08
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
na kama bado unakumbuka kiswahili
how many years have you stayed there
Letzte Aktualisierung: 2024-04-14
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz: