Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
ehl-i kitap ve müşriklerden olan inkarcılar, içinde ebedi olarak kalacakları cehennem ateşindedirler.
indeed the faithless from among the people of the book and the polytheists will be in the fire of hell, to remain in it [forever].
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Şüphesiz, kitap ehlinden ve müşriklerden inkar edenler, içinde sürekli kalıcılar olmak üzere cehennem ateşindedirler.
indeed the faithless from among the people of the book and the polytheists will be in the fire of hell, to remain in it [forever].
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
gerek ehl-i kitaptan, gerek müşriklerden olan kâfirler, hem de devamlı kalmak üzere cehennem ateşindedirler.
indeed the faithless from among the people of the book and the polytheists will be in the fire of hell, to remain in it [forever].
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
ehlikitap'ın küfre sapanlarıyla müşrikler, içinde sürekli kalıcılar olarak cehennem ateşindedirler. İşte onlardır yaratılmışların en şerlisi.
indeed all disbelievers, the people of the book(s) and the polytheists, are in the fire of hell – they will remain in it for ever; it is they who are the worst among the creation.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
ehl-i kitap ve müşriklerden olan inkarcılar, içinde ebedi olarak kalacakları cehennem ateşindedirler. İşte halkın en şerlileri onlardır.
indeed all disbelievers, the people of the book(s) and the polytheists, are in the fire of hell – they will remain in it for ever; it is they who are the worst among the creation.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
gerek ehl-i kitaptan, gerek müşriklerden olan kâfirler, hem de devamlı kalmak üzere cehennem ateşindedirler. onlar bütün yaratıkların en şerlisidirler.
surely those who disbelieve from among the followers of the book and the polytheists shall be in the fire of hell, abiding therein; they are the worst of men.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
kitap ehlinden ve (allah'a) ortak koşanlardan olan nankörler, sürekli olarak cehennem ateşindedirler. onlar, halkın en şerlisidir.
indeed all disbelievers, the people of the book(s) and the polytheists, are in the fire of hell – they will remain in it for ever; it is they who are the worst among the creation.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität: