Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
başlarına getireceğim.››
eto, napisano je preda mnom: neæu æutati, nego æu platiti, platiæu im u nedra.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
onları yola getireceğim.
kad otidu, razapeæu na njih mreu svoju, kao ptice nebeske svuæi æu ih, karaæu ih kako je kazivano u zboru njihovom.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
adaklarımı yerine getireceğim,
uæi æu u dom tvoj sa rtvama to se saiu, izvriæu ti zavete svoje,
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
ama ben hepsini yola getireceğim.
iz potaje klae one koji zalaze; ali æu ih ja pokarati sve.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
ama büyük sevecenlikle geri getireceğim.
zamalo ostavih te, ali s velikom miloæu pribraæu te.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
sözlerini yerine getireceğim, dedim.
deo moj ti si, gospode; naumio sam èuvati reèi tvoje.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
bir araya getireceğim›› diyor rab,
u to vreme, govori gospod, sabraæu hrome, i skupiæu odagnane i kojima zlo uèinih.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
başlarına felaket getireceğim›› diyor rab.
za to æe put njihov biti kao klizavica po tami, gde æe popuznuti i pasti; jer æu pustiti na njih zlo, godine pohodjenja njihovog, govori gospod.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
senden korkanların önünde yerine getireceğim adaklarımı.
tebe æu hvaliti na skuptini velikoj; zavete svoje svriæu pred onima koji se njega boje.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
her yandan felaket getireceğim başlarına›› diyor rab.
i kamile æe njihove biti plen, i mnotvo stoke njihove grabe, i rasejaæu ih u sve vetrove, one to se s kraja striu, i doveæu pogibao na njih sa svih strana, govori gospod.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
harekete geçireceğim. onlara yaptığınızı kendi başınıza getireceğim.
evo, ja æu ih dignuti s mesta kuda ih prodadoste, i platiæu vam platu vau na vau glavu.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
musa topluluğa, ‹‹Şimdi rabbin buyruğunu yerine getireceğim›› dedi.
i reèe mojsije zboru: ovo je zapovedio gospod da se uèini.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
seni geri çevirip sürükleyeceğim. seni uzak kuzeyden çıkarıp İsrailin dağlarına getireceğim.
i vratiæu te natrag i vodiæu te, i izveæu te iz severnih krajeva i doveæu te na gore izrailjeve.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
ben de onlara acımayacak, onları esirgemeyeceğim. yaptıklarını kendi başlarına getireceğim.››
zato ni moje oko neæe aliti, niti æu se smilovati; put njihov obratiæu na glavu njihovu.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
sağ kalan olmayacak. cezalandırılacakları yıl anatot halkının başına felaket getireceğim.› ››
i neæe biti od njih ostatka; jer æu pustiti zlo na anatoæane kad ih pohodim.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
tiksindirici, iğrenç putlara gönülden yönelenlere gelince, yaptıklarının aynısını başlarına getireceğim. böyle diyor egemen rab.››
a kojima srce ide po elji gnusoba njihovih i gadova njihovih, njihov æu put obratiti na njihovu glavu, govori gospod gospod.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
"beni daha iyi bir yere getirecekse akropolis'i bile yakarım." diyor.
„zapalio bih i akropolj ako bi nakon toga bio u boljem položaju“, rekao je on.
Letzte Aktualisierung: 2016-01-20
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung