Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
a nemzeti jogszabályok szerint rendelkeznek a hatáskörükbe tartozó jogcselekmények elvégzéséhez szükséges jogképességgel;
have the necessary legal capacity according to the provisions of national legislation to carry out the legal business within their competence;
m) valamennyi hitelezőnek hátrányt okozó jogcselekmények semmisségére, megtámadhatóságára és hatálytalanságára vonatkozó szabályokat.
(m) the rules relating to the voidness, voidability or unenforceability of legal acts detrimental to all the creditors.
f) a nemzeti jogszabályok szerint rendelkeznek a hatáskörükbe tartozó jogcselekmények elvégzéséhez szükséges jogképességgel;
(f) have the necessary legal capacity according to the provisions of national legislation to carry out the legal business within their competence;
a 20. cikkben említett jogcselekmények harmadik személyekkel szembeni joghatásaira a 16. cikk szerint meghatározott tagállam joga az irányadó.
the effects vis-à-vis third parties of the legal acts referred to in article 20 shall be governed by the law of the member state determined in accordance with article 16.
cikkben említett jogcselekmények harmadik személyekkel szembeni joghatásaira a 16. cikk szerint meghatározott tagállam joga az irányadó.
the effects vis-à-vis third parties of the legal acts referred to in article 20 shall be governed by the law of the member state determined in accordance with article 16.
az állam felelőssége alatt keletkezett szerződésen kívüli kötelmek a hatósági feladatok ellátása során elkövetett jogcselekmények esetében („acta iure imperii”) :
non‑contractual obligations arising in connection with the liability of the state for acts done in the exercise of public authority (“acta iure imperii”);
a 28., a 29., a 30. és a 32. cikkben említett jogcselekmények harmadik személyekkel szembeni joghatásait a 27. cikk szerint meghatározott tagállam joga határozza meg.
the effects vis-à-vis third parties of the legal acts referred to in articles 28, 29, 30 and 32 shall be governed by the law of the member state determined in accordance with article 27.
lajstromozott közösségi formatervezésiminta-oltalom esetén a 28., a 29. és a 32. cikkben említett jogcselekmények harmadik személyekkel szemben valamennyi tagállamban csak a lajstromba történt bejegyzésüket követően hatályosak.
however, as regards registered community designs, legal acts referred to in articles 28, 29 and 32 shall only have effect vis-à-vis third parties in all the member states after entry in the register.
az így megalakult egyesülés a 6. cikk szerinti nyilvántartásba vételének időpontjától a saját nevében jogokat szerezhet és kötelezettségeket vállalhat, szerződéseket köthet és egyéb jogcselekményeket végezhet, valamint perelhet, illetve perelhető.
a grouping so formed shall, from the date of its registration as provided for in article 6, have the capacity, in its own name, to have rights and obligations of all kinds, to make contracts or accomplish other legal acts, and to sue and be sued.