Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
mihlali yethu
mihlali
Letzte Aktualisierung: 2023-08-18
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
inkcubeko yethu
our culture
Letzte Aktualisierung: 2018-04-11
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
masibuyele kwimvelaphi yethu
𝕃𝕖𝕥'𝕤 𝕣𝕖𝕤𝕡𝕖𝕔𝕥 𝕠𝕦𝕣 𝕔𝕦𝕝𝕥𝕦𝕣𝕖
Letzte Aktualisierung: 2022-05-24
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
sikhonza wena nkosi yethu
we worship you our lord
Letzte Aktualisierung: 2022-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
"inqanawa yethu elwandle".
"our ships at sea".
Letzte Aktualisierung: 2018-02-15
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung
ndiyakubulisa egameni lenkosi yethu
i greet you in the name of our lord
Letzte Aktualisierung: 2022-06-24
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
ikhangeleka iyimini yethu yethamsanqa!
it seems to be our lucky day!
Letzte Aktualisierung: 2011-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
noko ke usihlambile, usihlazile, akwaphuma nemikhosi yethu.
but thou hast cast off, and put us to shame; and goest not forth with our armies.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
intshutshiso iphezu kwentamo yethu; sidiniwe, asinakuphumla.
our necks are under persecution: we labour, and have no rest.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
imiqadi yendlu yethu yimisedare, iipanele zethu yimisipres.
the beams of our house are cedar, and our rafters of fir.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
ubabalo lwenkosi yethu uyesu kristu malube nani nonke. amen.
the grace of our lord jesus christ be with you all. amen.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 4
Qualität:
Referenz:
wena trone yobuqaqawuli, mongamo kwasekuqaleni, ndawo yengcwele yethu;
a glorious high throne from the beginning is the place of our sanctuary.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
abantu ababuncamileyo ubomi babo ngenxa yegama lenkosi yethu uyesu kristu.
men that have hazarded their lives for the name of our lord jesus christ.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
ngokuba iya kuvuya ngaye intliziyo yethu, sikholosile nje ngegama lakhe elingcwele.
for our heart shall rejoice in him, because we have trusted in his holy name.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
ayibuyanga umva intliziyo yethu, ukunyathela kwethu akuthanga gu bucala emendweni wakho;
our heart is not turned back, neither have our steps declined from thy way;
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
kwangathi izinduduzo zethu zingakulethela induduzo futhi imithandazo yethu inganciphisa ubuhlungu bokulahlekelwa kwakho.
may our condolences bring you comfort and may our prayers ease the pain of your loss
Letzte Aktualisierung: 2022-07-26
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
phantse naluphi uhlanga okanye ukholo lumelwe ngaphakathi kwimida yethu bethetha ingxubevange yasebabyloni yolwimi.
almost every race and creed is represented within our borders, speaking a babylonian confusion of languages.
Letzte Aktualisierung: 2018-02-15
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
uthixo, uyise wenkosi yethu uyesu kristu, ongowokubongwa ngonaphakade, uyazi ukuba andixoki.
the god and father of our lord jesus christ, which is blessed for evermore, knoweth that i lie not.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
ke kaloku siyanicela, bazalwana, ngenxa yokufika kwenkosi yethu uyesu kristu, nokuhlanganiselwa kwethu kuyo,
now we beseech you, brethren, by the coming of our lord jesus christ, and by our gathering together unto him,
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
bathi, makube lubabalo kuni, noxolo, oluvela kuthixo ubawo wethu, nenkosi yethu uyesu kristu.
grace be unto you, and peace, from god our father, and from the lord jesus christ.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz: