Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
isithsaba sokuhomba zizimvi, sifunyanwa endleleni yobulungisa.
しらがは栄えの冠である、正しく生きることによってそれが得られる。
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
siya kunyashwa ngeenyawo isithsaba sekratshi samanxila akwaefrayim.
エフライムの酔いどれの誇る冠は足で踏みにじられる。
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
uyaleke ngegolide ecocekileyo, uyenzele isithsaba segolide esithi jize.
純金でこれをおおい、周囲に金の飾り縁を造り、
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
amambathise ngebomvu; aluke isithsaba sameva, amthi jize ngaso,
そしてイエスに紫の衣を着せ、いばらの冠を編んでかぶらせ、
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
siwile isithsaba entlokweni yethu; yeha ke thina! kuba sonile.
われわれの冠はこうべから落ちた。わざわいなるかな、われわれは罪を犯したからである。
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
nothi, akubonakala umalusi oyintloko, nisifumane isithsaba salo uzuko esingabuniyo.
そうすれば、大牧者が現れる時には、しぼむことのない栄光の冠を受けるであろう。
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
iintshaba zakhe ndiya kuzambathisa udano; ke phezu kwakhe yena siya kutyatyamba isithsaba sakhe.
わたしは彼の敵に恥を着せる。しかし彼の上にはその冠が輝くであろう」。
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
uze uyenzele udini olungangobubanzi besandla ngeenxa zonke, ulwenzele udini lwayo isithsaba segolide esithe jize.
またその周囲に手幅の棧を造り、その棧の周囲に金の飾り縁を造らなければならない。
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
amasoldati, eluke isithsaba ngameva, asibeka phezu kwentloko yakhe, amthi wambu ngengubo ebomvu,
兵卒たちは、いばらで冠をあんで、イエスの頭にかぶらせ、紫の上着を着せ、
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
yabona, ndiza kamsinya; kubambe ukuqinise onako, ukuze kungabikho namnye usithabathayo isithsaba sakho.
わたしは、すぐに来る。あなたの冠がだれにも奪われないように、自分の持っているものを堅く守っていなさい。
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
waphuma phandle ngoko uyesu, enxibe isithsaba sameva nengubo ebomvu; athi upilato kubo, nanko umntu.
イエスはいばらの冠をかぶり、紫の上着を着たままで外へ出られると、ピラトは彼らに言った、「見よ、この人だ」。
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
wamfaka unkontsho entloko; elunkontshweni ngaphambili wabeka imbasa yegolide, isithsaba esingcwele, njengoko uyehova wamwiselayo umthetho umoses.
その頭に帽子をかぶらせ、その帽子の前に金の板、すなわち聖なる冠をつけさせた。主がモーセに命じられたとおりである。
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
benza nembasa, isithsaba esingcwele segolide ecocekileyo, babhala phezu kwayo umbhalo ngokrolo lomsesane wokutywina, othi, ingcwele kuyehova.
また純金をもって、聖なる冠の前板を作り、印の彫刻のように、その上に「主に聖なる者」という文字を書き、
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
inoyolo indoda ekunyamezelayo ukulingwa; ngokuba yothi, yakuba icikidekile, isamkele isithsaba sobomi, ebabeke ngedinga inkosi abo bayithandayo.
試錬を耐え忍ぶ人は、さいわいである。それを忍びとおしたなら、神を愛する者たちに約束されたいのちの冠を受けるであろう。
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
bonke ke abantu abazamayo, baba ziingcathu ezintweni zonke. bona abo ke okunene benzela ukuze bazuze isithsaba esinokonakala; kodwa thina, esingenakonakala.
しかし、すべて競技をする者は、何ごとにも節制をする。彼らは朽ちる冠を得るためにそうするが、わたしたちは朽ちない冠を得るためにそうするのである。
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
okokugqibela ndibekelwe isithsaba sobulungisa, eya kundibuyisela ngaso ngaloo mini inkosi, umgwebi olilungisa; ingabi ndim ndedwa ke, ibe ngabo bonke abakuthandayo ukubonakala kwayo.
今や、義の冠がわたしを待っているばかりである。かの日には、公平な審判者である主が、それを授けて下さるであろう。わたしばかりではなく、主の出現を心から待ち望んでいたすべての人にも授けて下さるであろう。
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
bamkhuphela phandle unyana wokumkani, bamfaka isithsaba, bamnika isingqiniso, bamenza ukumkani. uyehoyada noonyana bakhe bamthambisa, bathi, makadle ubomi ukumkani!
こうして王の子を連れ出して、これに冠をいただかせ、あかしの書を渡して王となし、エホヤダおよびその子たちが彼に油を注いだ。そして「王万歳」と言った。
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
wasithabatha isithsaba sokumkani wabo entlokweni yakhe; ubunzima baso bebuyitalente yegolide, sinamatye anqabileyo; saba sentlokweni kadavide. waphuma namaxhoba aloo mzi, aba maninzi kunene.
そしてダビデは彼らの王の冠をその頭から取りはなした。それは金で重さは一タラントであった。宝石がはめてあり、それをダビデの頭に置いた。ダビデはその町からぶんどり物を非常に多く持ち出した。
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
aluka isithsaba ngameva, amthi jize ngaso entloko; abeka nengcongolo esandleni sakhe sokunene, awa ngamadolo phambi kwakhe, adlala ngaye, esithi, aa! kumkani wamayuda!
また、いばらで冠を編んでその頭にかぶらせ、右の手には葦の棒を持たせ、それからその前にひざまずき、嘲弄して、「ユダヤ人の王、ばんざい」と言った。
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität: