Results for heiliges translation from Afrikaans to Basque

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Afrikaans

Basque

Info

Afrikaans

heiliges

Basque

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Afrikaans

Basque

Info

Afrikaans

maar nou reis ek na jerusalem in diens van die heiliges.

Basque

bada orain banoa ierusalemerát, sainduey administratzera.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Afrikaans

maak voorsiening in die behoeftes van die heiliges; streef na gasvryheid;

Basque

sainduén necessitatetara communicatzen duçuela: hospitalitateari iarreiquiten çaitzatela.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Afrikaans

en die grafte het oopgegaan en baie liggame van die ontslape heiliges het opgestaan.

Basque

eta monumentac irequi citecen, eta anhitz saindu lo ceunçanén gorputzac iaiqui citecen.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Afrikaans

al die heiliges, en veral die wat aan die keiserlike huis behoort, groet julle.

Basque

salutatzen çaituztéz saindu guciéc, eta principalqui cesaren etchecoéc.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Afrikaans

en onderwyl petrus oral rondgaan, het hy ook gekom by die heiliges wat in lidda woon;

Basque

guertha cedin, pierris gucietarat iragaiten cela, ethor baitzedin lyddan habitatzen ciraden sainduetara-ere.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Afrikaans

en die rook van die reukwerk het met die gebede van die heiliges uit die hand van die engel opgegaan voor god.

Basque

eta igan cedin perfumén kea, sainduén orationequin, aingueruären escutic iaincoaren aitzinera.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Afrikaans

en die bloed van profete en heiliges is in haar gevind, en van almal wat op die aarde gedood is.

Basque

baina hartan prophetén eta sainduén odola eriden içan da, eta lurraren gainean heriotara eman içan diraden gucienena.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Afrikaans

dat ek verlos mag word van die ongehoorsame mense in judéa en dat my diensbetoning aan jerusalem aanneemlik mag wees vir die heiliges,

Basque

iudean diraden desobedientetaric deliura nadinçát, eta ierusalemen eguiteco dudan administratione haur, sainduén gogaraco dençát:

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Afrikaans

en julle in staat kan wees om saam met al die heiliges ten volle te begryp wat die breedte en lengte en diepte en hoogte is,

Basque

charitatean erro eguinic eta fundaturic, comprehendi ahal deçaçuen saindu guciequin ceric den çabaltassuna eta lucetassuna, barnatassuna eta goratassuna:

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Afrikaans

en aan haar is gegee om bekleed te wees met rein en blink fyn linne, want die fyn linne is die regverdige dade van die heiliges.

Basque

eta eman içan çayó crespe purez eta arguitzen duenez vezti ledin: ecen crespá, sainduén iustificationeac dirade.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Afrikaans

daarom--vandat ek gehoor het van die geloof in die here jesus wat onder julle is en die liefde tot al die heiliges--

Basque

halacotz ni-ere ençunic iesus iaunean duçuen fedea, eta saindu gucietaraco charitatea,

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Afrikaans

aan my, die geringste van al die heiliges, is hierdie genade gegee om onder die heidene die evangelie van die onnaspeurlike rykdom van christus te verkondig,

Basque

niri bada saindu gucietaco chipienari eman içan çait gratia haur, gentilén artean christen abrastassun comprehendi ecin daitenaren euangelizatzeco,

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Afrikaans

aan al die geliefdes van god, geroepe heiliges wat in rome is: genade vir julle en vrede van god onse vader en die here jesus christus!

Basque

roman çareten guciey, iaincoaren onhetsiey, saindu içatera deithuey: gracia dela çuequin eta baquea gure iainco aitaganic, eta iesus christ iaunaganic.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Afrikaans

beklee julle dan, as uitverkorenes van god, heiliges en geliefdes, met innerlike ontferming, goedertierenheid, nederigheid, sagmoedigheid, lankmoedigheid.

Basque

vezti çaitezte bada iaincoaren elegitu, saindu eta maite anço, misericordiazco halsarrez, benignitatez, humilitatez, emetassunez, spiritu patientez:

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Afrikaans

en getuienis het van goeie werke, as sy kinders grootgemaak het, gasvry gewees het, die voete van die heiliges gewas het, verdruktes gehelp en elke goeie werk nagestreef het.

Basque

obra onetan testimoniage duena: eya haourrac haci dituenez, eya estrangerac alogeatu dituenez, eya sainduén oinac ikuci dituenez, eya affligituac aiutatu dituenez, eya obra on orori ardura iarreiqui içan çayonez.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Afrikaans

as iemand krygsgevangenes maak, gaan hy in krygsgevangenskap; as iemand met die swaard doodmaak, moet hy met die swaard doodgemaak word. hier is die lydsaamheid en die geloof van die heiliges.

Basque

baldin nehorc captiuitatera eramaiten badu, captiuitatera eramanen da bera: baldin nehorc ezpataz hil badeça, behar da hura ezpataz hil dadin: hemen da sainduén patientiá eta fedea.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Afrikaans

aan die gemeente van god wat in korinthe is, aan die geheiligdes in christus jesus, die geroepe heiliges, saam met almal wat die naam van onse here jesus christus in elke plek aanroep, hulle sowel as onse here:

Basque

iaincoaren eliça corinthen denari, iesus christez sanctificatuey, saindu içatera deithuey, iesus christ gure iaunaren icena leku orotan inuocatzen duten guciequin, cein baita, hambat hayén nola gure iaun:

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Afrikaans

dit het ek ook in jerusalem gedoen; en ek het baie van die heiliges in gevangenisse opgesluit, nadat ek van die owerpriesters volmag verkry het; en so dikwels as hulle omgebring is, het ek my toestemming gegee.

Basque

eta eguin-ere badut ierusalemen: eta anhitz saindu nic presoindeguietan enserratu vkan dut, sacrificadore principaletaric bothere vkanic: eta nehorc hiltzen cituenean neure sententiá emaiten nuen.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Afrikaans

en 'n ander engel het gekom en met 'n goue wierookbak by die altaar gaan staan, en baie reukwerk is aan hom gegee, om dit met die gebede van al die heiliges op die goue altaar voor die troon te lê;

Basque

eta berce ainguerubat ethor cedin eta egon cedin aldare aitzinean, vrrhezco encenserbat çuela: eta eman cequión anhitz perfum, saindu gucién orationequin offrenda litzançát, throno aitzinean den aldare vrrhezcoaren gainean.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,790,684,654 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK