Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
jy mag dit nie eet nie; op die grond moet jy dit uitgooi soos water.
ne blaguj je; istoèi je na zemlju kao vodu.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
daarna moet jy die ram slag en sy bloed neem en dit rondom teen die altaar uitgooi.
onda ovna zakolji, uhvati mu krvi i zapljusni njome rtvenik sa svih strana.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
net die bloed mag julle nie eet nie; jy moet dit soos water op die grond uitgooi.
ali krvi nemojte blagovati; istoèite je na zemlju kao vodu.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
maar die matrose het probeer om uit die skip te vlug en die sleepbootjie in die see laat sak onder die voorwendsel dat hulle ankers van die voorskip af wou uitgooi.
kad su mornari bili naumili uteæi iz laðe i poèeli sputati èamac u more pod izlikom da s pramca kane spustiti sidra,
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
dan moet die priester die bloed teen die altaar van die here by die ingang van die tent van samekoms uitgooi en die vet aan die brand steek as lieflike geur vir die here.
neka sveæenik izlije krv po jahvinu rtveniku koji se nalazi na ulazu u ator sastanka, a loj spali na ugodan miris jahvi,
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
en sy hand op die kop daarvan lê en dit slag voor die tent van samekoms; en die seuns van aäron moet die bloed rondom teen die altaar uitgooi.
neka stavi svoju ruku na glavu svoje rtve i neka je zakolje pred atorom sastanka. neka zatim aronovi sinovi zapljusnu njezinom krvlju sve strane rtvenika.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
en die vissers sal klaag, en almal wat hoeke in die nyl uitgooi, rou bedrywe; en die wat visnette uitsprei oor die waters, sal verkwyn.
tuit æe ribari, kukat æe svi to u nil udicu bacaju; jadikovat æe oni to u vodi mreu razapinju.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
en hy moet daarvan, een koek van elke gawe, as offergawe aan die here bring; aan die priester wat die bloed van die dankoffer uitgooi, aan hom kom dit toe.
od svake ovakve rtve neka se prinese po jedan kolaè na dar jahvi. to neka bude za sveæenika koji zapljuskuje krv od rtve prièesnice.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
en hy moet dit slag aan die noordekant van die altaar, voor die aangesig van die here; en die seuns van aäron, die priesters, moet die bloed daarvan rondom teen die altaar uitgooi.
neka ga zakolje pred jahvom, na rtveniku sa sjeverne strane. neka zatim aronovi sinovi, sveæenici, zapljusnu rtvenik krvlju sa svih strana.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
dan moet hy die jong bul voor die aangesig van die here slag; en die seuns van aäron, die priesters, moet die bloed bring en die bloed rondom teen die altaar uitgooi wat by die ingang van die tent van samekoms is.
neka zatim zakolje junca pred jahvom. a aronovi sinovi, sveæenici, neka prinesu krv. neka njome zapljusnu sve strane rtvenika koji stoji pred ulazom u ator sastanka.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
maar die eersgeborene van 'n bees of die eersgeborene van 'n skaap of die eersgeborene van 'n bok moet jy nie loskoop nie; heilig is hulle; hulle bloed moet jy uitgooi teen die altaar en hulle vet aan die brand steek as 'n vuuroffer van lieflike geur aan die here.
ali prvenèe kravlje, prvenèe ovèje i prvenèe kozje neka se ne otkupljuje. oni su svetinja. krv njihovu izlij na rtvenik, a pretilinu njihovu saei u kad kao rtvu spaljenu na ugodan miris jahvi.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality: