Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
want kyk, die konings het bymekaargekom, tesame opgetrek.
thi kongerne samlede sig, rykked frem tilsammen;
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
het hulle bymekaargekom om soos een man teen josua en israel te veg.
samlede de sig for i fællesskab at kæmpe mod josua og israel.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
en toe dit aan abiméleg meegedeel is dat al die burgers van die toring van sigem bymekaargekom het,
og da abimelek fik melding om, at hele besætningen i sikems tårn var samlet,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
en moses het gedoen soos die here hom beveel het, en die vergadering het bymekaargekom by die ingang van die tent van samekoms.
moses gjorde som herren bød ham, og menigheden forsamlede sig ved indgangen til Åbenbaringsteltet.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
daarop het al die burgers van sigem en die hele huis millo bymekaargekom en abiméleg gaan koning maak by die terpentynboom van die gedenkteken wat by sigem is.
derefter samledes alle sikems borgere og hele millos hus og gik hen og gjorde abimelek til konge ved egen med stenstøtten i sikem.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
die wat bymekaargekom het, vra hom toe en sê: here, gaan u in hierdie tyd die koninkryk vir israel weer oprig?
som de nu vare forsamlede, spurgte de ham og sagde: "herre! opretter du på denne tid riget igen for israel?"
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
daarop het die filistyne bymekaargekom en ingetrek en laer opgeslaan in sunem. en saul het die hele israel versamel, en hulle het laer opgeslaan op gilbóa.
imidlertid samlede filisterne sig og kom og slog lejr i sjunem, og saul samlede hele israel, og de slog lejr på gilboa.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
en die filistyne het hulle leër versamel vir die oorlog en bymekaargekom by sogo wat aan juda behoort, en laer opgeslaan tussen sogo en aséka in efes-dammim.
filisterne samlede deres hær til kamp. de samlede sig ved soko i juda og slog lejr mellem soko og azeka i efes-dammim.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
en op die sabbatdag het ons uitgegaan buitekant die stad langs 'n rivier waar die gebruiklike bidplek was, en ons het gaan sit en met die vroue gespreek wat daar bymekaargekom het.
og på sabbatsdagen gik vi uden for porten ved en flod, hvor vi mente, at der var et bedested", og vi satte os og talte til de kvinder, som kom sammen.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
het die hele volk soos een man op die plein voor die waterpoort bymekaargekom en aan esra, die skrifgeleerde, gesê om die boek van die wet van moses, wat die here israel beveel het, te bring.
så hentede præsten ezra loven og fremlagde den for forsamlingen, mænd, kvinder og alle, der havde forstand til at høre; det var den første dag i den syvende måned;
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ek, die here, het dit gespreek; waarlik, dit sal ek aan hierdie hele bose vergadering doen wat teen my bymekaargekom het. hulle sal in hierdie woestyn omkom en daar sterwe.
jeg herren har sagt det: sandelig, således vil jeg handle med hele denne onde menighed, der har rottet sig sammen imod mig; i Ørkenen her skal de gå til grunde, i den skal de dø!"
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
waarom het jy in die naam van die here geprofeteer en gesê: hierdie huis sal soos silo word, en hierdie stad sal verwoes word, sonder inwoner? en die hele volk het bymekaargekom teen jeremia in die huis van die here.
hvor tør du profetere i herrens navn og sige: det skal gå dette hus som silo, og denne by skal ødelægges, så ingen bor der!" og alt folket stimlede sammen om jeremias i herrens hus.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
daarop kom die profeet semája na rehábeam en die owerstes van juda wat vanweë sisak in jerusalem bymekaargekom het, en sê vir hulle: so spreek die here: júlle het my verlaat; daarom gee Ék julle ook oor in die hand van sisak.
da kom profeten sjemaja til rehabeam og judas Øverster, som var tyet sammen i jerusalem for sjisjak, og sagde til dem: "så siger herren: i har forladt mig, derfor har jeg også forladt eder og givet eder i sjisjaks hånd!"
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting