Results for waar sy ouers woon by die see translation from Afrikaans to Danish

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Afrikaans

Danish

Info

Afrikaans

waar sy ouers woon by die see

Danish

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Afrikaans

Danish

Info

Afrikaans

hy het sy ranke uitgebrei tot by die see en sy lote na die rivier toe.

Danish

den bredte sine skud til havet og sine kviste til floden.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Afrikaans

en op daardie dag het jesus uit die huis uitgegaan en by die see gaan sit.

Danish

på hin dag gik jesus ud af huset og satte sig ved søen.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Afrikaans

na hierdie dinge het jesus weer aan sy dissipels verskyn by die see van tibérias, en hy het só verskyn:

Danish

siden åbenbarede jesus sige atter for disciplene ved tiberias søen; men han åbenbarede sig således.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Afrikaans

sébulon sal woon by die strand van die see; en hy sal by die strand van die skepe wees, met die sykant na sidon toe.

Danish

zebulon har hjemme ved havets byst, han bor ved skibenes kyst, hans side er vendt mod zidon.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Afrikaans

verder moet die grens swaai van asmon af na die spruit van egipte toe, sodat dit by die see doodloop.

Danish

fra azmon skal grænsen dreje hen til Ægyptens bæk og ende ved havet.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Afrikaans

die amalekiete woon in die suidland, maar die hetiete en jebusiete en amoriete woon in die gebergte, en die kanaäniete woon by die see en aan die kant van die jordaan.

Danish

amalek bor i sydlandet, hetiterte, jebusiteme og amoriterne i bjerglandet og kana'anæerne ved havet og langs jordan."

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Afrikaans

en die hele vlakte oos van die jordaan, teen sonop tot by die see van die vlakte, onderaan die hange van pisga.

Danish

tillige med hele arabalavningen hinsides jordan, på den østre side, lige til arabahavet neden for pisgas skrænter.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Afrikaans

daarby die vlakte en die jordaan, saam met sy grondgebied, van kinnéret af tot by die see van die vlakte, die soutsee, onder aan die hange van pisga teen die ooste.

Danish

og arabalavningen med jordan som grænse fra kinneret til arabaeller salthavet ved foden af pisgas skrænter mod Øst.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Afrikaans

dan loop dit oor na asmon en loop aan na die spruit van egipte, sodat die lyn doodloop by die see; dit sal julle suidelike lyn wees.

Danish

går videre til azmon og fortsætter til Ægyptens bæk; så ender grænsen ved havet. det er deres sydgrænse.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Afrikaans

hy is tuis by 'n sekere simon, 'n leerlooier, wie se huis by die see is. hy sal jou sê wat jy moet doen.

Danish

han har herberge hos en vis simon, en garver, hvis hus er ved havet."

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Afrikaans

dan draai die lyn na rama en tot by die vesting tirus; dan draai die lyn na hosa en loop dood by die see, van die landstreek af wat na agsib toe lê;

Danish

så drejer grænsen mod rama og til den befæstede by tyrus; derpå drejer grænsen mod hosa og ender ved havet; desuden mahalab, akzib,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Afrikaans

en die here van die leërskare sal oor hom die gésel swaai soos mídian verslaan is by die rots oreb; en sy staf sal wees oor die see, en hy sal dit ophef op die manier van egipte.

Danish

så svinger hærskarers herre svøben imod det, som da midjan blev slået ved orebs klippe; hans stok er udrakt imod havet, og han løfter den som fordum mod Ægypten.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Afrikaans

dan loop dit af in die weste na die grondgebied van die jafletiete, tot by die gebied van bet-horon-onder en tot by geser, sodat dit doodloop by die see.

Danish

og strækker sig nedad mod vest til ja detiternes landemærke, til nedre bet horons landemærke og til gezer og ender ved havet.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Afrikaans

en ek het gesien iets soos 'n see van glas, gemeng met vuur. en die oorwinnaars oor die dier en oor sy beeld en oor sy teken, oor die getal van sy naam, het ek by die see van glas sien staan, met siters van god.

Danish

og jeg så som et glarhav, blandet med ild, og dem, som sejrende gik ud af kampen med dyret og dets billede og dets navns tal, stående ved glarhavet og holdende guds harper.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Afrikaans

en die egiptenaars het hulle agtervolg--al farao se perde en strydwaens, sy ruiters en sy leërmag--en hulle ingehaal terwyl hulle in die laer gestaan het by die see by pi-hágirot, voor baäl-sefon.

Danish

og Ægypterne, alle faraos heste og vogne og hans ryttere og øvrige krigsfolk, satte efter dem og indhentede dem, da de havde slået lejr ved havet, ved pi hakirot over for ba'al zefon.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Afrikaans

en oor die vlakte tot by die kínnerotsee, na die ooste toe, en tot by die see van die vlakte, die soutsee, oostelik in die rigting van bet-hajésimot en teen die suide onderaan die hange van pisga;

Danish

og over arabalavningen indtil kionerotsøens Østside og arabahavets, salthavets, Østside hen imod bet-jesjimot og længere syd på hen imod egnen ved foden af pisgas skrænter;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Afrikaans

bo die geween van jaéser sal ek jou beween, o wingerdstok van sibma! jou ranke het gegaan oor die see, tot by die see van jaéser het hulle gekom--die verwoester het jou somervrugte en jou druiwe-oes oorval.

Danish

jazers gråd græder jeg over dig, sibmas vinstok; dine skud overskred havet, nåede til jazer; på din frugt og din høst slog hærværksmanden ned.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Afrikaans

bly die water staan wat van die bokant afkom: dit het opgerys soos een wal, baie ver weg by die stad adam wat langs sartan lê; en die wat afstroom na die see van die vlakte, die soutsee, het heeltemal verdwyn; toe het die volk deurgetrek, teenoor jérigo.

Danish

standsede vandet, som kom ovenfra, og stod som en vold langt borte, oppe ved byen adam, som ligger ved zaretan, medens det vand, som flød ned mod arabaeller salthavet, løb helt bort; således gik folket over lige over for jeriko.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.

Get a better translation with
7,800,382,870 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK