Results for peter slaan die honkies nard translation from Afrikaans to English

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Afrikaans

English

Info

Afrikaans

peter slaan die honkies nard

English

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Afrikaans

English

Info

Afrikaans

slaan die spyker op sy kop

English

how leea leea

Last Update: 2024-05-21
Usage Frequency: 1
Quality:

Afrikaans

- slaan die om jou raak my nie aan, agteruit.

English

no. i said no. don't touch me.

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 7
Quality:

Afrikaans

as een man kom sy skare aan en baan 'n pad vir hulle teen my, en hulle slaan die laer op rondom my tent.

English

his troops come together, and raise up their way against me, and encamp round about my tabernacle.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Afrikaans

wat die oorloë laat ophou tot by die einde van die aarde, die boog verbreek en die spies stukkend slaan, die strydwaens met vuur verbrand.

English

be still, and know that i am god: i will be exalted among the heathen, i will be exalted in the earth.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Afrikaans

daarop tel moses sy hand op en hy slaan die rots twee maal met sy staf; en daar het baie water uitgekom, sodat die vergadering gedrink het en hulle vee.

English

and moses lifted up his hand, and with his rod he smote the rock twice: and the water came out abundantly, and the congregation drank, and their beasts also.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Afrikaans

verder het die here met moses gespreek: sê aan aäron: steek jou staf uit en slaan die stof van die aarde, en dit sal muskiete word in die hele egipteland.

English

and the lord said unto moses, say unto aaron, stretch out thy rod, and smite the dust of the land, that it may become lice throughout all the land of egypt.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Afrikaans

toe stuur die vergadering daarheen twaalf duisend man uit die dapper manne en gee hulle bevel en sê: gaan heen en slaan die inwoners van jabes in gílead met die skerpte van die swaard, ook die vroue en die kinders.

English

and the congregation sent thither twelve thousand men of the valiantest, and commanded them, saying, go and smite the inhabitants of jabesh-gilead with the edge of the sword, with the women and the children.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Afrikaans

toe kom gídeon en die honderd man wat by hom was, by die buitenste lyn van die laer, met die begin van die middelste nagwaak toe hulle skaars die wagte uitgesit het, en hulle blaas op die ramshorings en slaan die kruike stukkend wat hulle in hul hand gehad het.

English

so gideon, and the hundred men that were with him, came unto the outside of the camp in the beginning of the middle watch; and they had but newly set the watch: and they blew the trumpets, and brake the pitchers that were in their hands.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Afrikaans

maar ussía het woedend geword; en terwyl hy, met die wierookpan in sy hand, woedend was op die priesters, slaan die melaatsheid op sy voorhoof uit voor die oë van die priesters, in die huis van die here langs die reukaltaar.

English

then uzziah was wroth, and had a censer in his hand to burn incense: and while he was wroth with the priests, the leprosy even rose up in his forehead before the priests in the house of the lord, from beside the incense altar.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Afrikaans

ek het die here by die altaar sien staan, en hy het gesê: slaan die kapiteel van die pilaar, sodat die drumpels bewe; en verpletter hulle bo die hoof van almal! en ek sal die wat van hulle oorbly, met die swaard ombring: die vlugteling uit hulle sal nie ontsnap nie, en geen vrygeraakte onder hulle homself red nie.

English

i saw the lord standing upon the altar: and he said, smite the lintel of the door, that the posts may shake: and cut them in the head, all of them; and i will slay the last of them with the sword: he that fleeth of them shall not flee away, and he that escapeth of them shall not be delivered.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,778,243,829 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK