Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
in die agttiende jaar van nebukadrésar, uit jerusalem agt honderd twee en dertig siele;
nebukadressarin kahdeksantenatoista hallitusvuotena kahdeksansataa kolmekymmentä kaksi henkeä jerusalemista,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
dit is die mense wat nebukadrésar in ballingskap weggevoer het: in die sewende jaar, drie duisend drie en twintig jode;
tämä on se kansa, jonka nebukadressar vei pakkosiirtolaisuuteen: seitsemäntenä vuotena kolmetuhatta kaksikymmentä kolme juutalaista,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
die woord wat die here tot die profeet jeremia gespreek het aangaande die koms van nebukadrésar, die koning van babel, om egipteland te verower.
tämä on se sana, jonka herra puhui profeetta jeremialle, ilmoittaen nebukadressarin, baabelin kuninkaan, tulevan lyömään egyptin maata.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
die woord wat van die here tot jeremia gekom het in die tiende jaar van sedekía, die koning van juda--hierdie jaar was die agttiende jaar van nebukadrésar.
sana, joka tuli jeremialle herralta sidkian, juudan kuninkaan, kymmenentenä vuotena, se on nebukadressarin kahdeksantenatoista vuotena.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
maar aangaande jeremia het nebukadrésar, die koning van babel, bevel gegee deur middel van nebusarádan, die owerste van die lyfwag, en gesê:
ja nebukadressar, baabelin kuningas, oli antanut nebusaradanille, henkivartijain päällikölle, jeremiasta tämän käskyn:
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
en ek sal jou gee in die hand van hulle wat jou lewe soek en in die hand van hulle vir wie jy bang is, naamlik in die hand van nebukadrésar, die koning van babel, en in die hand van die chaldeërs.
ja minä annan sinut niiden käsiin, jotka etsivät sinun henkeäsi, niiden käsiin, joita sinä kauhistut: nebukadressarin, baabelin kuninkaan, ja kaldealaisten käsiin.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
daarom, so sê die here: kyk, ek gee hierdie stad oor in die hand van die chaldeërs en in die hand van nebukadrésar, die koning van babel, en hy sal dit inneem.
sentähden, näin sanoo herra: katso, minä annan tämän kaupungin kaldealaisten käsiin ja nebukadressarin, baabelin kuninkaan, käsiin, ja hän valloittaa sen.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
en sedekía, die seun van josía, wat nebukadrésar, die koning van babel, koning gemaak het in die land juda, het as koning geregeer in die plek van gonja, die seun van jójakim.
ja sidkia, joosian poika, tuli kuninkaaksi konjan, joojakimin pojan, sijaan; sillä nebukadressar, baabelin kuningas, asetti hänet kuninkaaksi juudan maahan.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
en ek sal hulle oorgee in die hand van die wat hulle lewe soek, en in die hand van nebukadrésar, die koning van babel, en in die hand van sy dienaars. maar daarna sal dit bewoon word soos in die dae van die voortyd, spreek die here.
ja minä annan heidät niiden käsiin, jotka etsivät heidän henkeänsä, nebukadressarin, baabelin kuninkaan, käsiin ja hänen palvelijainsa käsiin. mutta sen jälkeen siellä asutaan niinkuin muinaisina aikoina, sanoo herra.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
daarom, so sê die here here: kyk, ek gee egipteland aan nebukadrésar, die koning van babel, en hy sal die rykdom daarvan wegdra en die buit daarvan buitmaak en die roof daarvan rowe, en dit sal die loon vir sy leër wees.
sentähden, näin sanoo herra, herra: katso, minä annan baabelin kuninkaalle nebukadressarille egyptin maan. hän vie sen tavaran paljouden, saa sen saaliit, ryöstää sen ryöstökset: se on oleva hänen sotajoukkojensa palkka.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: