From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
dan verskrik u my deur drome en ontstel my deur gesigte,
na ka whakahaehaetia ahau e koe ki nga moe, ka whakawehia ahau ki nga mea e whakakitea mai
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
dit is waarlik vir my nie nuttig om te roem nie, want ek sal kom tot gesigte en openbaringe van die here.
ehara hoki i te pai kia whakamanamana ahau; heoi me neke atu ahau ki nga putanga, ki nga whakakitenga mai a te ariki
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
die gees van my, daniël, is in sy omhulsel verontrus, en die gesigte van my hoof het my verskrik.
na, ko ahau, ko raniera, i pouri toku wairua i waenganui i toku tinana, raruraru ana ahau i nga mea i kitea e toku mahunga
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
die hoorder van die woorde van god spreek, hy wat die gesigte van die almagtige sien, wat neerval en geopende oë het.
he ki na te tangata e rongo ana i nga kupu a te atua, e kite ana i te whakakitenga a te kaha rawa, e taka iho ana, me te titiro ano ona kanohi
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
ek het 'n droomgesig gesien wat my verskrik het--droombeelde op my bed en die gesigte van my hoof het my verontrus.
ka kite ahau i tetahi moe i wehi ai ahau; raruraru ana ahau i nga whakaaro i runga i toku moenga, i nga mea ano hoki i kitea e toku mahunga
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
die hoorder van die woorde van god spreek, en hy wat die wetenskap van die allerhoogste ken, wat die gesigte van die almagtige sien wat neerval en geopende oë het.
he ki na te tangata, e rongo ana i nga kupu a te atua, e mohio ana ki nga mea a te runga rawa, e kite nei i te whakakitenga mai a te kaha rawa, e taka iho ana, me te titiro ano ona kanohi
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
daarom sal julle geen bedrieglike gesigte meer sien en geen waarsêery meer drywe nie; maar ek sal my volk uit julle hand red, en julle sal weet dat ek die here is.
mo reira e kore koutou e kite i te horihori a muri ake nei, i nga tikanga ranei ki nga tuaahu: a ka whakaorangia hoki e ahau taku iwi i roto i o koutou ringa; a ka mohio koutou ko ihowa ahau
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
en daarna sal ek my gees uitgiet op alle vlees, en julle seuns en julle dogters sal profeteer, julle ou mense drome droom, julle jongelinge gesigte sien.
na, tenei ake ka ringihia e ahau toku wairua ki nga kikokiko katoa, a e poropiti a koutou tama, a koutou tamahine, ka moemoea o koutou kaumatua, a ka kitea te kitenga e a koutou taitamariki
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
en die voorkoms van die sprinkane was soos dié van perde wat vir die oorlog toegerus is, en op hulle koppe was iets soos krone wat net soos goud gelyk het, en hulle gesigte was soos die gesigte van mense.
na ko te waihanga o nga mawhitiwhiti rite tonu ki nga hoiho kua oti te whakanoho mo te pakanga: a i runga i o ratou matenga he mea e rite ana ki nga karauna koura, a ko o ratou kanohi ano he kanohi tangata
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
daarom, so spreek die here here: omdat julle valsheid gespreek en leuenagtige gesigte gesien het, daarom kyk, ek het dit teen julle, spreek die here here.
mo reira ko te kupu tenei a te ariki, a ihowa, kua korero na koutou i te teka, kua kite i te horihori, mo reira he hoariri tenei ahau mo koutou, e ai ta te ariki, ta ihowa
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
en hulle is verskrik, kry krampe en weë; hulle krimp inmekaar soos een wat baar; die een kyk die ander verbaas aan; hulle gesigte is vlammende gesigte.
ka ohorere ano ratou: mau pu i te mamae, i te whakapouri; ko to ratou mamae koia ano kei to te wahine e whakawhanau ana: ka miharo ratou tetahi ki tetahi, a ko o ratou mata, ano he mura ahi
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
en die gesig wat ek gesien het, het gelyk soos die gesig wat ek gesien het by my koms om die stad te verwoes; en dit was gesigte soos die gesig wat ek gesien het by die kebarrivier; en ek het op my aangesig geval.
ko tona rite kei te ahua o taku kite i kite ai, ki tera i kite ra ahau i ahau e haere ana ki te whakangaro i te pa; rite tonu hoki nga kite ki taku i kite ai ki te awa, ki kepara: a takoto tapapa ana ahau
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
en die verdere geskiedenis van salomo, die vroeëre sowel as die latere, is dit nie beskrywe nie in die geskiedenis van die profeet natan en in die profesie van ahía, die siloniet, en in die gesigte van die siener jedi oor jeróbeam, die seun van nebat?
na, ko era atu meatanga a horomona, o mua, o muri, kahore ianei i tuhituhia ki te pukapuka a natana poropiti, ki te poropititanga ano a ahia hironi, ki nga kitenga ano a iro matakite i nga mea mo ieropoama tama a nepata
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality: