Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
'n vis in 'n akwarium leef in gevangenskap.
Рыба в аквариуме живёт в неволе.
Last Update: 2014-08-20
Usage Frequency: 1
Quality:
die jongmanne van on en pi-beset sal deur die swaard val, maar hulle self sal in gevangenskap gaan.
Молодые люди Она и Бубаста падут от меча, а прочиепойдут в плен.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
saam staan hulle krom, inmekaargesak; hulle kon die vrag nie red nie, maar het self in gevangenskap gegaan.
Низверглись, пали вместе; не могли защититьносивших, и сами пошли в плен.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
wee jou, moab! die volk van kamos is verlore; want jou seuns is weggeneem as gevangenes en jou dogters in gevangenskap.
Горе тебе, Моав! погиб народ Хамоса, ибо сыновья твои взяты в плен, и дочери твои – в пленение.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
en die verstandiges onder die volk sal baie tot insig bring; maar hulle sal struikel deur swaard en vlam, deur gevangenskap en berowing, dae lank.
И разумные из народа вразумят многих, хотя будутнесколько времени страдать от меча и огня, от плена и грабежа;
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
die wind sal al jou herders verstrooi, en jou minnaars sal in gevangenskap gaan; ja, dan sal jy beskaamd staan en in die skande kom weens al jou boosheid.
Всех пастырей твоих унесет ветер, и друзья твои пойдут в плен; и тогда ты будешь постыжен и посрамлен за все злодеяния твои.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
sê: ek is julle sinnebeeld; soos ek gedoen het, so sal met hulle gedoen word: in ballingskap, in gevangenskap sal hulle gaan.
Скажи: я знамение для вас; что делаю я, то будет с ними, – в переселение, в плен пойдут они.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ja, ook hulle gode en hulle gegote beelde saam met hulle kosbare voorwerpe, silwer en goud, in gevangenskap na egipte bring, en hy sal jare lank die koning van die noorde met rus laat.
Даже и богов их, истуканы их с драгоценными сосудами их, серебряными и золотыми, увезет в плен в Египет и на несколько лет будет стоять вышецаря северного.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
en hulle het vir my gesê: die oorgeblewenes wat vrygekom het uit die gevangenskap daar in die provinsie, verkeer in groot ellende en in smaad, en die muur van jerusalem lê stukkend en sy poorte is met vuur verbrand.
И сказали они мне: оставшиеся, которые остались от плена, находятся там, в стране своей , в великом бедствии и в уничижении; и стена Иерусалима разрушена, и ворота его сожжены огнем.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
dit is die inwoners van die provinsie wat opgetrek het uit die gevangenskap van die ballinge, wat nebukadnésar, die koning van babel, weggevoer het, en teruggekom het na jerusalem en juda, elkeen na sy stad;
вот жители страны, которые отправились из пленников, переселенных Навуходоносором, царем Вавилонским, и возвратились в Иерусалим и Иудею, каждый в свой город, –
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
daarom, almal wat jou opeet, sal opgeëet word; en al jou teëstanders sal almal saam in gevangenskap gaan; en hulle wat jou plunder, sal geplunder word, en ek sal almal wat jou buitmaak, oorgee as 'n buit.
Но все пожирающие тебя будут пожраны; и все враги твои,все сами пойдут в плен, и опустошители твои будут опустошены, и всехграбителей твоих предам грабежу.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: